"على مراقبة" - Translation from Arabic to English

    • to monitor
        
    • to control
        
    • to observe
        
    • on the control
        
    • on monitoring
        
    • on controlling
        
    • on control
        
    • to oversee
        
    • surveillance
        
    • in monitoring
        
    • for the control
        
    • to monitoring
        
    • to the control
        
    • control over
        
    • the control of
        
    This restricts UNOMIL's ability to monitor certain aspects of the implementation of the peace process, especially the arms embargo. UN وهذا يؤدي إلى تقييد قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على مراقبة بعض جوانب تنفيذ عملية السلام، وخاصة حظر اﻷسلحة.
    This requirement should be considered critical given the Force's reduced ground troop capabilities to monitor developments. UN وينبغي اعتبار هذه الحاجة مسألة حاسمة اﻷهمية نظرا لتقلص قدرات القوات البرية للقوة على مراقبة التطورات.
    Several countries have reported an inability to control or regulate such exports in the absence of clearer guidance as to what constitutes luxury items. UN وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية.
    That included building a modern statistical system and a competent public administration able to control budgetary expenditures and reduce budget deficits. UN وينطوي ذلك على إقامة نظام إحصائي عصري وإدارة عامة مختصة قادرة على مراقبة اﻹنفاق من الميزانية وتخفيض العجز فيها.
    In Darfur, UNMIS is working with the State High Committees to encourage local civil society organizations to observe the elections. UN وفي دارفور، تعمل البعثة مع اللجان العليا بالولايات من أجل تشجيع منظمات المجتمع المدني المحلية على مراقبة الانتخابات.
    The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. UN وتؤكد النتائج ضرورة الحصول على عقد شروط الخدمة الذي سيساعد على مراقبة الغياب المأذون في إجازة أو لأسباب مرضية.
    Don't know if you've heard, but the government is actually able to monitor all our emails and Twitter accounts. Open Subtitles ، لاأعلم إن كنت سمعت لكن، الحكومة قادرةً على مراقبة بريدنا الإلكترونيّ . ''و حسابتنا في ''تويتر
    Increased ability to monitor delegated authority for management-related decisions as well as increased managerial accountability UN زيادة القدرة على مراقبة السلطات التي خولها المديرون لاتخاذ قرارات ذات صلة بالإدارة، وزيادة المساءلة الإدارية
    With its ability to monitor global operational cash flows, the organization benefited from increased liquidity volumes. UN وقد استفادت المنظمة من تزايد حجم السيولة بفضل قدرتها على مراقبة التدفقات النقدية التشغيلية العالمية.
    Recalling that each Party has agreed under the Montreal Protocol to control the emissions of ozone-depleting substances with the objective of their phase-out, UN وإذ يذكر أن كل طرف قد وافق في إطار بروتوكول مونتريال على مراقبة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص التدريجي منها،
    Expansion of that system would help to control the movement of drugs worldwide. UN ومن شأن توسيع هذا النظام أن يساعد على مراقبة حركة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    The authorities have requested assistance from their external partners in particular in view of the weak capacity of the Government to control its national borders. UN وطلبت السلطات المساعدة من شركائها الخارجيين نظرا لضعف قدرة الحكومة على مراقبة حدودها الوطنية بصفة خاصة.
    Political party members were also trained to observe the computerized tabulation of the vote count at provincial and national counting centres. UN كما تم تدريب أعضاء اﻷحزاب السياسية على مراقبة الجداول الحاسوبية لعد اﻷصوات في مراكز العد في المقاطعات والمراكز الوطنية.
    The Regional Centre has focused its activities on the control of small arms and light weapons and security sector reform. UN وركز المركز الإقليمي أنشطته على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني.
    The Commission is now focused on monitoring the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding. UN وينصب اهتمام اللجنة الآن على مراقبة تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    The Special Representative welcomes efforts to increase State Border Service control and expects that this will have significant impact on controlling migration. UN ويرحب الممثل الخاص بالجهود الرامية إلى زيادة مراقبة دائرة حدود الدولة وينتظر أن يكون لذلك وقع هام على مراقبة الهجرة.
    Compliance strategies become more complex, with a focus on control and inspection of data, rather than goods. UN وتصبح استراتيجيات الامتثال أكثر تعقداً، بحيث تركز على مراقبة وفحص البيانات بدلاً من السلع.
    Countries of the subregion lack the checks and balances necessary for democracy, and the ability of parliaments to oversee and review the executive branch needs to be strengthened. UN وتفتقر بلدان المنطقة دون الإقليمية إلى الضوابط والتوازنات اللازمة من أجل الديمقراطية، ويتعين تعزيز قدرة البرلمانات على مراقبة واستعراض احتياجات الفرع التنفيذي.
    Its activities should operate on a 24-hour basis in order to maintain effective surveillance. UN وينبغي أن تقوم بأنشطتها على مدار الساعة من أجل الحفاظ على مراقبة فعالة.
    :: Human resources action plans should be strengthened to assist the Office of Human Resources Management in monitoring accountability of programme managers. UN ينبغي تعزيز خطط عمل الموارد البشرية لمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية على مراقبة مساءلة مديري البرامج.
    Strengthening international cooperation for the control of precursor chemicals used in the manufacture of synthetic drugs UN تعزيز التعاون الدولي على مراقبة الكيمياويات السليفة المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية
    It should be noted that their role is usually limited to monitoring, advising and training local police forces. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    However, in spite of recommendations that the Act be amended to include investigations into acquisitions and mergers, its scope remained narrowly defined to the control of anti—competitive practices. UN بيد أنه رغم تقديم توصيات بتعديل المرسوم التشريعي ليشمل التحقيق في عمليات الاحتياز والاندماج، بقي نطاقه محدداً تحديداً ضيقاً ليقتصر على مراقبة الممارسات المضادة للمنافسة.
    5. The assessment team made a number of decisions designed to underline ECOWAS determination to exercise close control over the electoral process. UN ٥ - واتخذ فريق التقييم عددا من القرارات الرامية إلى تأكيد عزم الجماعة الاقتصادية على مراقبة العملية الانتخابية عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more