These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. | UN | وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. | UN | واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة العمل من أجل تحقيق توافق للآراء بشأن هذه المسائل. |
The Syrian Arab Republic had affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. | UN | وأكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال. |
It encouraged delegations to continue working in that direction. | UN | وشجع الوفود على مواصلة العمل في ذلك الاتجاه. |
They therefore encouraged the Security Council to continue working on making further refinements to the sanctions regimes to avoid any undesirable consequences. | UN | ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها. |
In 1999, we reaffirmed our intention to continue to work to achieve peaceful coexistence in line with the United Nations Charter. | UN | ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة. |
It encouraged Iran to continue to work to eradicate discrimination. | UN | وشجعت إيران على مواصلة العمل للقضاء على التمييز. |
The Committee encourages the Mission to continue to work on refining the formulation of indicators of achievement. | UN | تشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل على تحسين صياغة مؤشرات الإنجاز. |
Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. | UN | وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية. |
Many international stakeholders were satisfied with the manner in which the certification mandate had been dispensed and encouraged my Special Representative to continue to work closely with the Facilitator, who has the arbitration mandate. | UN | وأعرب العديد من أصحاب المصلحة الدوليين عن رضاهم عن الطريقة التي نفذت بها ولاية التصديق، وشجعوا ممثلي الخاص على مواصلة العمل عن كثب مع الميسر الذي أنيطت به ولاية التحكيم. |
The two bodies agreed to continue to work closely together on these issues, with a view to achieving concrete results. | UN | واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة. |
The Syrian Arab Republic has affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue working on developing and delivering training to the personnel of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل على تطوير التدريب وتقديمه لموظفي هذه المراكز. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue working on developing and delivering training to the personnel of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل على وضع وتنفيذ برامج تدريبية لصالح موظفي تلك المراكز. |
Today, we renew our support for the Declaration and affirm our intention to continue working to achieve the Goals by the year 2015, as we have pledged. | UN | واليوم نجدد دعمنا للإعلان ونؤكد عزمنا على مواصلة العمل لبلوغ هذه الأهداف بحلول الموعد الذي تعهدنا به لعام 2015. |
He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. | UN | وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة. |
We are determined to continue working together and assisting each other on the implementation of the European agendas. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل معا ومساعدة بعضنا بعضا في تنفيذ برامج الاتحاد الأوروبي. |
They commended the Fund's efforts and encouraged UNFPA to continue work on improving the format, stressing the need for further harmonization among the United Nations funds and programmes, including with regard to cost classifications. | UN | وأشادت الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق وشجعته على مواصلة العمل على تحسين ذلك الشكل، مشددة على الحاجة إلى تحقيق المزيد من التناغم بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في أمور من بينها تصنيف التكاليف. |
22. By decision 17/COP.6, the COP encouraged further work on the development and testing of benchmarks and indicators. | UN | 22- شجع مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-6، على مواصلة العمل بشأن وضع المعايير والمؤشرات واختبارها. |
Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, | UN | وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد، |
In this regard the meeting urges continued action on the Beijing Platform of Action and the International Conference of Population and Development. | UN | وفي هذا الخصوص، حث الاجتماع على مواصلة العمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Chad encouraged Tunisia to continue its work to promote human rights, not just in Tunisia but in the whole of the African continent. | UN | وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية. |
In that resolution, the General Assembly encouraged the Secretary-General to work further towards identifying resources from possible reductions in administration and other overhead costs for transfer to the Development Account. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة في ذلك القرار الأمين العام على مواصلة العمل من أجل إيجاد الموارد انطلاقا من التخفيضات المحتملة في تكاليف الإدارة والتكاليف العامة الأخرى لتحويلها إلى حساب التنمية. |
We support their efforts and encourage them to proceed with determination. | UN | وندعم جهودها ونشجعها على مواصلة العمل بإصرار. |
I call on national stakeholders to continue to act responsibly and in good faith in the long-term interests of the country. | UN | وأناشد أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة العمل بروح المسؤولية وبنية سليمة تجاه تحقيق المصالح الطويلة الأجل للبلد. |
It was also designed to ensure that the Government of Georgia would retain the capacity to continue the work. | UN | وقد صُمم المركز أيضاً بشكل يضمن احتفاظ حكومة جورجيا بالقدرة على مواصلة العمل في هذا المجال. |
The humanitarian organizations and NGOs confirmed their intention to continue to operate in Somalia if security conditions permitted. | UN | ٣٤ - وأكدت المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية على عزمها على مواصلة العمل في الصومال إذا سمحت الظروف اﻷمنية بذلك. |
A number of delegations expressed clear opposition and strong reservations to further work in the field of general contract law at this time. | UN | وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت. |
We are determined to keep working on this very important issue, which will redefine our territorial waters. | UN | لقد عقدنا العزم على مواصلة العمل على هذه المسألة المهمة، التي ستحدد مجددا مياهنا الإقليمية. |
8. By revisiting the issue of an international fund, and urging UNDP, Bretton Woods and other institutions to continue engaging on innovative financing mechanisms, IFF noted a continued willingness on the part of the world community to consider ways to generate and allocate resources for sustainable forest management. | UN | ٨ - وبعد التطرق ثانية إلى موضوع الصندوق الدولي وحَث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز ومؤسسات أخرى على مواصلة العمل العالمي آليات مالية، لاحظ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وجود رغبة مستمرة لدى المجتمع العالمي للنظر في سبل لتوفير وتوزيع الموارد ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات. |