"على مواصلة عمله" - Translation from Arabic to English

    • to continue its work
        
    • to continue his work
        
    • to continue functioning
        
    • the continuation of his work
        
    • to pursue its work
        
    UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. UN وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال.
    It agreed to continue its work at the first part of its sixth session so that conclusions on these matters may be adopted at that session. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    The Board was encouraged to continue its work in harmonizing and simplifying business processes. UN وشُجع المجلس على مواصلة عمله الهادف إلى تنسيق أساليب العمل وتبسيطها.
    We encourage him to continue his work with the same dynamic spirit in order better to adapt our Organization to the current and future needs of a world in flux. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    It is also understood that the request to ensure that the Institute would be able to continue functioning for a period of one year implies the continuation of the core activities of the Institute. UN كما أنه من المفهوم أن طلب كفالة قدرة المعهد على مواصلة عمله لمدة سنة يقتضي ضمنا استمرار أنشطة المعهد الأساسية.
    His delegation encouraged the Working Group established for that purpose to pursue its work in a spirit of openness and compromise. UN واختتم بقوله إن وفد بلده يشجع الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله بروح من الانفتاح والتوافق.
    Most delegations encouraged UNCTAD to continue its work on ICTs for development. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    The Conference on Disarmament is encouraged to continue its work on the issue of transparency in armaments. UN ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح.
    The Board was encouraged to continue its work in harmonizing and simplifying business processes. UN وشُجع المجلس على مواصلة عمله الهادف إلى تنسيق أساليب العمل وتبسيطها.
    UNCTAD was encouraged to continue its work in the area of financial and monetary flows, as development goals could not be reached without financial stability. UN وشُجع الأونكتاد على مواصلة عمله في مجال التدفقات المالية والنقدية إذ لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية دون تحقيق الاستقرار المالي.
    Some speakers also encouraged the Expert Group to Conduct a Comprehensive Study on Cybercrime to continue its work towards fulfilling its mandate. UN وشجَّع بعضُ المتكلِّمين أيضاً فريقَ الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية على مواصلة عمله من أجل تنفيذ الولاية المسنَدة إليه.
    The AWG-KP agreed to continue its work on this matter at the first part of the sixth session of the AWG-KP, taking into account the views of Parties compiled by the Chair, as contained in annex IV. UN 24- واتفق الفريق العامل المخصص على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة في الجزء الأول من دورته السادسة، واضعاً في اعتباره آراء الأطراف التي قام الرئيس بتجميعها، بالصيغة التي ترد بها في المرفق الرابع.
    The Council further requested the Secretariat to issue in due course a revised text of the whole draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date, and agreed to continue its work on the outstanding regulations at its next session. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمانة أن تصدر في الوقت المناسب نصا منقحا لمشروع النظام برمته مواءما بجميع اللغات الرسمية ومتضمنا للتنقيحات المتفق عليها حتى الوقت الحاضر، كما وافق على مواصلة عمله فيما يتعلق بالبنود العالقة من النظام في دورته المقبلة.
    He therefore encouraged the Working Group to continue its work in order to ensure that the Model Law reflected new practices stemming from the use of electronic communications and electronic trading in public procurement. UN ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة.
    However, Bechtel’s work was not without risk. Bechtel’s earned fee depended on the ability of the Consortium to continue its work. UN بيد أن عمل الشركة لم يكن خالياً من المخاطر، ذلك ﻷن الرسم المكتسب لصالح الشركة كان معتمداً على قدرة الكونسورتيوم على مواصلة عمله.
    The ministers also endorsed the work done to follow up on the Secretary-General’s report on Africa, and encouraged the ad hoc working group established for that purpose to continue its work in accordance with its mandate. UN وأقر الوزراء أيضا اﻷعمال المنجزة لمتابعة تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، وشجعوا الفريق العامل المخصص المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله وفقا لولايته.
    Despite limited financial resources, the High Commissioner was urged to continue his work on human rights-related projects, such as the court monitoring project being implemented by his Government. UN وحث المفوض السامي ، على الرغم من قلة الموارد المالية، على مواصلة عمله على المشاريع المتصلة بحقوق الإنسان، من قبيل مشروع رصد المحاكم الذي تقوم حكومته بتنفيذه.
    Throughout this process, the Representative kept the Commission and General Assembly informed of progress made and both encouraged him to continue his work in this area. UN وأبقى ممثل الأمين العام لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على علم طوال هذه العملية بالتقدم المحرز وشجعته اللجنة والجمعية على مواصلة عمله في هذا المجال.
    8. Decides to provide its full support to the current efforts to revitalize the Institute and, in this regard, to ensure that the Institute will be able to continue functioning for a period of at least one year; UN 8 - تقرر أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد وكفالة قدرته على مواصلة عمله لمدة سنة على الأقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more