In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. | UN | وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة. |
Active efforts are also being made to increase training and capacity-building opportunities for the national workforce, as recommended by the General Assembly. | UN | وتُبذل أيضا جهود نشطة لزيادة فرص تدريب قوة العمل الوطنية وبناء قدراتها على نحو ما أوصت به الجمعية العامة. |
He also apologized to women for the suffering inflicted on them during the conflict, as recommended by the Truth and Reconciliation Commission. | UN | كما اعتذر للمرأة عن المعاناة التي لحقت بها خلال النزاع على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. | UN | وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدّمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة. |
The Conference focused its attention on science for sustainable development, as recommended by the Commission on Sustainable Development during its sixth session in 1997. | UN | وركــــز المؤتمر على تسخير العلوم من أجل التنمية المستدامة على نحو ما أوصت به لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة لعام 1997. |
Several preliminary meetings also took place with the Minister of Justice and representatives of non-governmental organizations regarding the establishment of a national compensation committee as recommended by the National Truth and Justice Commission and by MICIVIH. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Please explain why incest has not been characterized as a specific crime, as recommended by the Committee in its concluding observations. | UN | يرجى توضيح سبب عدم تحديد سفاح المحارم بوصفه جريمة، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
The mission plans to construct new security walls at Camp Ziouani and all positions, install new gates and barriers as recommended by the Department of Safety and Security, build storage facilities for equipment and replace three shelters. | UN | وتعتزم البعثة بناء جدران أمنية جديدة في معسكر عين زيواني وجميع المواقع، وتركيب بوابات وحواجز جديدة على نحو ما أوصت به إدارة شؤون السلامة والأمن، وكذلك بناء مرافق لتخزين المعدات واستبدال ثلاثة ملاجئ. |
This is in order to expand the vendor roster of those services in the Logistics and Transportation Section as recommended by HCC. | UN | والغرض من ذلك هو التوسع في قائمة بائعي هذه الخدمات بقسم اللوجستيات والنقل، على نحو ما أوصت به لجنة المقر للعقود. |
This is in order to expand the vendor roster of those services in the Logistics and Transportation Section as recommended by the Headquarters Committee on Contracts. | UN | والغرض من ذلك هو توسيع قائمة بائعي هذه الخدمات في قسم اللوجستيات والنقل، على نحو ما أوصت به لجنة المقر للعقود. |
Address the weaknesses in regional office architecture as recommended by the Division for Oversight Services | UN | معالجة نقاط الضعف في هيكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة |
Address the weaknesses in regional office architecture as recommended by the Division for Oversight Services | UN | معالجة نقاط الضعف في هياكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة |
The State party thereby submitted that it had provided appropriate compensation as recommended by the Committee. | UN | وعلى هذا النحو، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة. |
It urged Benin to continue to heed the relevant recommendations regarding the protection of children and to focus on trafficking in adults, particularly women, as recommended by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وحث بننَ على أن تواصل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بحماية الطفل وأن تركز على مسألة الاتجار بالأشخاص البالغين، ولا سيما النساء، على نحو ما أوصت به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In this way, The State party thereby submitted that it had provided appropriate compensation as recommended by the Committee. | UN | وعلى هذا النحو، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة. |
The political affairs and mediation group has already started to provide support to the election process, which will intensify in 2014 as the group expands its capacity, as recommended by the electoral needs assessment mission. | UN | وقد بدأ الفريق المعني بالشؤون السياسية والوساطة بالفعل بتقديم الدعم للعملية الانتخابية، وسيجري تكثيف هذا الدعم في عام 2014 مع توسيع قدرات الفريق على نحو ما أوصت به بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية. |
Each heading was divided into research and analysis, equipment and instruments, staffing and personnel costs and overhead costs, as recommended by the Commission. | UN | وقُسم كل عنوان إلى فئات تتعلق بالبحث والتحليل، والأجهزة والوسائل، وتكاليف التوظيف والموظفين، والتكاليف العامة، على نحو ما أوصت به اللجنة. |
Our debates last year focused on the question of establishing a commodity diversification fund, as recommended by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and by the Secretary-General. | UN | لقد تركزت مناقشاتنا في العالم الماضي على مسألة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية، على نحو ما أوصت به منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة واﻷمين العام. |
However, given the political implications of the matter, her delegation would be willing to accept a multiple-step phase-out, as recommended by the Committee on Contributions, if that were necessary in order to achieve a consensus. | UN | بيد أنه، بناء على النتائج السياسية لهذه المسألة إذا كان من الضروري التوصل إلى توافق آراء في هذا الصدد، فهي مستعدة لقبول اللجوء إلى اﻷسلوب التدريجي على عدة خطوات على نحو ما أوصت به لجنة الاشتراكات. |
It should expedite the establishment of a court to investigate cases of enforced disappearance committed between 1997 and 1998 as recommended by Komnas HAM and the Indonesian Parliament. | UN | وينبغي لها أن تنشئ على وجه السرعة محكمة تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المرتكبة بين عامي 1997 و1998، على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والبرلمان الإندونيسي. |
It can be conducted by the Government or by autonomous institutions, as recommended in the Madrid Plan of Action. | UN | ويمكن أن تقوم بهذا الرصد الحكومة أو مؤسسات مستقلة، على نحو ما أوصت به خطة عمل مدريد. |
The Dissemination Division, which was an aggregate of unrelated functions, is being disbanded, as had been recommended four years ago by the Joint Inspection Unit. | UN | أما شعبة النشر التي كانت تشمل مجموعة من المهام غير المترابطة فيجري تفكيكها على نحو ما أوصت به وحدة التفتيش المشتركة منذ أربع سنوات. |
The State party should further allocate sufficient funding to its national refugees structures to ensure their sustainability, as recommended previously by the Human Rights Committee. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل توفير ما يكفي من التمويل لهياكل اللاجئين على الصعيد الوطني بما يكفل استدامتها، على نحو ما أوصت به من قبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |