Côte d'Ivoire does not understand why sanctions remain unchanged three years after the end of the crisis. | UN | تعرب كوت ديفوار عن استغرابها لأن الجزاءات لا تزال قائمة بعد مرور ثلاث سنوات على نهاية الأزمة. |
Only a little more than one year remained until the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, but much remained to be done. | UN | وقال إنه يتبقى ما يزيد قليلا على العام على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار إلا أن ما يتعين عمله لا يزال كثيرا. |
Does this signal the end of the blockade? No, it does not. | UN | فهل هذا يمثل بادرة على نهاية الحصار؟ لا، إنه ليس كذلك. |
The Conference on Disarmament is now coming to the end of another annual session without a programme of work. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مشرف الآن على نهاية دورة سنوية أخرى من دون برنامج عمل. |
Burundi attaches great significance to this event, which without question will set its stamp on the end of the century. | UN | وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على هذا الحدث الذي سيضع دونما شك بصمته على نهاية القرن الحالي. |
Listen, by the end of the week we're out of here. | Open Subtitles | إسمعي .. على نهاية الإسبوع سنكون في الخارج من هنا. |
More than 20 years after the end of the Cold War, rationales for possessing nuclear weapons have vanished. | UN | وبعد مرور أكثر من 20 عاما على نهاية الحرب الباردة، تلاشت مبررات حيازة الأسلحة النووية. |
We did not see it as signifying the end of the scourge of illegal weapons in our region. | UN | ولم نعتبر ذلك دلالة على نهاية ويلات الأسلحة غير المشروعة في منطقتنا. |
Almost two decades after the end of the cold war, we observe that the causes of tension and conflict seem to be undergoing reinvention. | UN | وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها. |
Six years after the end of the cold war, the world is no more the safe place that we were led to believe it would be. | UN | فبعد ست سنوات على نهاية الحرب الباردة، لم يعد العالم المكان اﻵمن الذي خيل إلينا أنه سيكون كذلك. |
He therefore felt that the end of the second sentence should be retained. | UN | ولكنه رأى أنه ينبغي الإبقاء على نهاية الجملة الثانية. |
We have nearly reached the end of the Year of Dialogue among Civilizations, and we would now like to take stock of the Year and to outline the way forward. | UN | لقد أشرفنا على نهاية سنة الحوار بين الحضارات، ونود الآن أن نجري تقييما للسنة وأن نرسم الطريق إلى الأمام. |
The College is currently coming to the end of its first year of activity since the adoption of the business plan. | UN | وتشرف الكلية حاليا على نهاية العام الأول لنشاطها منذ اعتماد خطة العمل. |
The Hague Code of Conduct is coming to the end of its second year of formal activity. | UN | فهذه المدونة شارفت على نهاية السنة الثانية من نشاطها الرسمي. |
We have almost come to the end of this session. We are disappointed that we could not make any substantive progress in the work of the Conference in 2011. | UN | لقد شارفْنا على نهاية هذه الدورة وقد خاب أملنا في إحراز أي تقدم جوهري في عمل المؤتمر في عام 2011. |
I apologize for the timing, Diana, but when you're on the end of this phone, | Open Subtitles | أعتذر للتوقيت، ديانا، ولكن عندما كنت على نهاية هذا الهاتف، |
I called Sergei, and it was Ruskov on the end of the line. | Open Subtitles | أتصلت على سيرجي وكان ريسكوف على نهاية الخطّ |
Obviously, the great changes that have taken place and the new hopes for the end of a century can only intensify this phenomenon. | UN | وبالطبع، فإن التغييرات الكبيرة التي طرأت واﻵمال الجديدة المعلقة على نهاية القرن لا يمكن إلا أن تكثف هذه الظاهرة. |
He can wait here for weeks on end. | Open Subtitles | وقال انه يمكن الانتظار هنا لمدة أسابيع على نهاية. |
Fifty years have passed since the end of the Second World War and the foundation of the United Nations. | UN | لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة. |
We are almost at the end of the first five-year period of democratization. | UN | وقد أوشكنا على نهاية فترة السنوات الخمس اﻷولى لنشر الديمقراطية. |
I am sure you are aware that there are only three more weeks before the end of our 1996 session. | UN | وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١. |
Ten seconds now left in the game, and here comes trouble. | Open Subtitles | تبقت عشر ثواني على نهاية المباراة وها هي المتاعب قادمة |