The indiscriminate effects of nuclear weapons, as evidenced by the attacks on Hiroshima and Nagasaki, provide additional arguments. | UN | إن اﻵثار غير التمييزية لﻷسلحة النووية، كما أكدها الهجوم على هيروشيما وناغازاكي، تقدم مزيدا من الحجج. |
The dropping of nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, was its central event, more than amply proving to the world the destructive consequences of even a single nuclear weapon for global peace and security. | UN | وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد. |
The United States dropped more than 100,000 tons of bombs on Iraq. This is equivalent to six or seven atomic bombs of the type that were dropped on Hiroshima. | UN | فأسقطت الولايات المتحدة أكثر من 000 100 طن من القنابل على العراق، أي ما يعادل ست أو سبع قنابل ذرية من النوع الذي ألقي على هيروشيما. |
In conjunction with the launch of the website, a live video chat was conducted with a survivor of the atomic bombing of Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |
The 70th anniversary of the Hiroshima and Nagasaki attacks is the appropriate milestone to achieve our goal. | UN | والذكرى السنوية السبعون للهجوم على هيروشيما وناغازاكي هي المعْلَم المناسب لتحقيق هدفنا. |
The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat. | UN | ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان. |
Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب، |
In 1945, we witnessed the barbarity of nuclear war and its devastating effects on Hiroshima and Nagasaki. | UN | وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي. |
It also coincides with the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. | UN | كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي. |
Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن عام 2005 يصادف الذكرى الستين لإسقاط القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، اليابان، وأنه لا ينبغي أبدا تعريض البشرية مرة أخرى لمثل ذلك الدمار الرهيب، |
Probably the one used on Hiroshima. | Open Subtitles | ومن المحتمل أن تكون هي التي استخدمت على هيروشيما |
After the bomb was dropped on Hiroshima and Nagasaki, | Open Subtitles | بعدما القيت القنبلة على هيروشيما ونكازاكي |
But this will still leave the two countries holding approximately 7,000 strategic weapons, each 10 to 50 times the size of the bomb dropped on Hiroshima. | UN | ولكن هذا كله سيترك للبلدين حوالي ٠٠٠ ٧ سلاح استراتيجي، كل منها يزيد من ١٠ إلى ٥٠ مرة عن حجم القنبلة التي ألقيت على هيروشيما. |
Koreans suffered directly from the US nuclear attacks on Hiroshima and Nagasaki; the death toll of Koreans resulting from the abovementioned attacks is the second largest in the world behind only that of Japanese. | UN | فالأمة الكورية أمة شهدت عددا كبيرا من القتلي، ما بعد اليابانيين الذين تعرضوا مباشرة لاضرار الهجوم النووي الأمريكي على هيروشيما وناغازاكي. |
It was not enough to have the Missile Crisis of 1962, which brought the world to the brink of an all-consuming thermonuclear war, at a time when there were bombs 50 times more powerful than the ones dropped on Hiroshima and Nagasaki. | UN | ولم يكن كافيا حدوث أزمة الصواريخ في عام 1962، التي وضعت العالم على شفا حرب حرارية نووية شاملة، في وقت كانت توجد فيه قنابل أقوى 50 مرة من تلك التي أسقطت على هيروشيما ونجازاكي. |
This is confirmed by the fact that on this country has been launched 11,000 tons of most destructive explosive or on average more than a kilogramme per citizen, which equates to the destructive power of about nine atomic bombs launched on Hiroshima. | UN | وقدثبت ذلك من إلقاء ٠٠٠ ١١ طن من أشد المتفجرات دمارا على هذا البلد، أو ما يعادل، في المتوسط، أكثر من كيلوغرام للمواطن الواحد، وهو ما يساوي القوة التدميرية لنحو تسع قنابل نووية ألقيت على هيروشيما. |
The new website is a collaboration between the Office for Disarmament Affairs and Japanese artist and director Shinpei Takeda, who has travelled the Americas and collected more than 60 interviews with survivors who emigrated there from Japan in the years following the atomic bombings of Hiroshima or Nagasaki. | UN | ويمثل الموقع الجديد تعاوناً بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والفنان والمدير الياباني شينبيي تلكيدا، الذي جال القارة الأمريكية وأجرى أكثر من 60 مقابلة مع الناجين الذين هاجروا من اليابان خلال السنوات التي أعقبت إلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية. |
The victims of Hiroshima/Nagasaki A-bombs and of the century's other wars have vehemently warned us that the errors of the twentieth century must not be repeated in the twenty-first. | UN | إن ضحايا القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي وكذلك ضحايا الحروب الأخرى التي شهدها هذا القرن تحذرنا تحذيرا شديدا من مغبة تكرار أخطاء القرن العشرين في القرن الحادي والعشرين. |
The seventieth anniversary of the Hiroshima and Nagasaki attacks is the appropriate milestone to achieve our goal. | UN | ولعل الذكرى السبعين للهجومين على هيروشيما وناغازاكي هي المنعطف الملائم على طريق تحقيق هدفنا. |
I would like to take this opportunity to state again that today is the sixty-fourth anniversary of the atomic bombing in Hiroshima. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما. |
More than 60 years after Hiroshima and Nagasaki, the long-lasting threat to human survival from nuclear weapons continues to be the greatest threat to humanity. | UN | ولقد مر أكثر من ستين عاما على هيروشيما ونغازاكي، ولا يزال خطر الأسلحة النووية الذي يهدد بقاء الإنسانية منذ أمد بعيد يشكل أكبر خطر تواجهه البشرية. |
We have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki. | UN | وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. |