"على يقين من" - Translation from Arabic to English

    • convinced
        
    • are certain
        
    • are confident
        
    • is certain
        
    • is confident
        
    • trusts
        
    • believe
        
    • are sure
        
    • was sure
        
    • so sure
        
    • assured
        
    • was certain
        
    • the certainty
        
    • for sure
        
    • made sure
        
    It is also convinced that constant adaptation of approach is necessary in responding to this major threat. UN كما أن الجزائر على يقين من ضرورة التكييف الدائم لوسائل الرد على هذا التهديد الخطير.
    We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. UN ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع.
    We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    Commodus is certain that he can usher in a new era for the Roman Empire. Open Subtitles كان كومودوس على يقين من أنه يستطيع أن يبدأ حقبة جديدة للامبراطورية الرومانية
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. UN واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين.
    We believe that similar situations exist in other regions, such as Aileu, Ermera and Maliana. UN ونحن على يقين من أن هناك حالات مشابهة في مناطق أخرى مثل أيلو وإرميرا وماليانا.
    We are sure that, with your perseverance, dedication and resourcefulness, you will lead this house to great success. UN نحن على يقين من أنكم بتفانيكم ومثابرتكم واجتهادكم، سوف تقودون هذا الصرح إلى نجاح كبير.
    I was sure to drop them off to these businessmen Open Subtitles أنا على يقين من أن إفلاتها لهذه رجال الأعمال
    I am convinced that, under your able leadership, this body will be able to conclude its work with the utmost efficiency. UN وإني على يقين من أن هذه الهيئة ستتمكن في ظل قيادتكم المقتدرة من إنجاز أعمالها بأقصى قدر من الكفاءة.
    Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. UN وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا.
    I am convinced that making a treaty on fissile material would enhance security for all of us. UN وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً.
    Since you are such an eminent statesman, we are certain that this session will be a resounding success. UN ولما كنتم سياسيا متمرسا بارزا، فإننا على يقين من أن هذه الدورة سوف تحرز نجاحا باهرا.
    We are certain that further progress will be made in the deliberations on this matter next year. UN ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم.
    We are confident that his rich diplomatic experience will ensure a successful session. UN وأنا على يقين من أن حنكتكم الدبلوماسية ستكون خير سند لإنجاح أعمال هذه الدورة.
    She concludes by stating that she is not a lawyer to name specific violations of the Convention by the State party but she is certain that her family cannot return to Azerbaijan. UN وتخلص صاحبة الشكوى إلى القول إنها ليست محامية كي تحدد انتهاكات الاتفاقية التي ارتكبتها الدولة الطرف ولكنها على يقين من أن أسرتها لا تستطيع العودة إلى أذربيجان.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010.
    I believe that under your firm guidance we shall make the most effective use of the time allocated to us for work at the beginning of this part of the session. UN وإني على يقين من أننا بقيادتكم سنستخدم بأقصى قدر من الفعالية الوقت المخصص لنا للعمل في بداية هذا الجزء من الدورة.
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    Well, he was sure as shit there a fucking minute ago. Open Subtitles حسنا، كان على يقين من القرف هناك سخيف دقيقة مضت.
    How can you be so sure we're on the right side of this? Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك نحن على الجانب الأيمن من هذا؟
    You can rest assured of my delegation's full support and cooperation in discharging your tasks. UN وكن على يقين من الدعم الكامل لك من وفدي وتعاونه الكامل معك في مزاولة مهامك.
    He was certain that the Committee would therefore reject outright the blatant attempt by the Kingdom of Spain to deny the people of Gibraltar their rights. UN وقال إنه على يقين من أن اللجنة سترفض لهذا على الفور المحاولة الواضحة التي تقوم بها حكومة إسبانيا لإنكار حقوق شعب جبل طارق.
    In that spirit, Honduras wished to move forward in the certainty that no goal was impossible given collective efforts and shared responsibility. UN وبهذه الروح، تود هندوراس المضي قدما وهي على يقين من أنه لا يوجد هدف مستحيل في ضوء الجهود الجماعية والمسؤولية المشتركة.
    We don't even know for sure the Blink Drive is there. Open Subtitles نحن لا نعرف حتى على يقين من بلينك محرك هناك.
    I made sure that was a controlled plummet. Open Subtitles إنني على يقين من أن كان الهبوط التي تسيطر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more