In some schools, girls complain of toilets that they share with boys and which leave them vulnerable to abuse. | UN | وفي بعض المدارس تشكو الفتيات من دورات المياه التي يشاركهن فيها الفتيان والتي تجعلهن عرضة للاعتداء عليهن. |
:: Believe that they are invulnerable and that nothing will happen to them, because such things only happen to others; | UN | :: لديهن شعور بأنهن معصومات من أي مكروه وبأن لا خطر عليهن لأن الخطر لا يهدد إلا الأخريات. |
Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. | UN | وقد اتُّخذت تدابير لتوعية النساء وتشجيعهن على الإبلاغ عن العنف الذي يمارس عليهن داخل الأسرة. |
they are either forced to marry the men from the receiving tribe or used by them as sex slaves. | UN | فالنساء يكرهن على الزواج برجال القبيلة التي تحصل عليهن أو يخضعن للاسترقاق الجنسي من جانب أولئك الرجال. |
Around noon, they began taking out the women in groups, separating them from their children and machine-gunning them. | UN | وحوالي الظهيرة، بدأوا في إخراج النساء في مجموعات، وفصلهن عن أطفالهن، واطلاق نيران المدافع الرشاشة عليهن. |
Though young women were sometimes employed before marriage, it was impossible for them to pursue their careers after childbirth. | UN | وبالرغم من أن الشابات يعملن أحيانا قبل الزواج، فإن من المستحيل عليهن متابعة حياتهن الوظيفية بعد اﻹنجاب. |
While forms of violence take different forms, it is nonetheless true that girls are victims of the image imposed on them by society. | UN | فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن. |
It was therefore much more difficult for them to break down traditional barriers to access political power. | UN | وهذا جعل من الأصعب جدا عليهن أن يحطمن الحواجز التقليدية بغية الوصول إلى السلطة السياسية. |
It was unclear whether women were enrolling in higher education courses because it was difficult for them to find employment. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت النساء تلتحق بمناهج الدراسات العليا لأن من الصعب عليهن العثور على عمل. |
This is due both to the restrictions imposed on them and to a lack of institutions and resources. | UN | ويعود السبب في ذلك إلى أمرين يتعلقان بالقيود المفروضة عليهن ونقص المؤسسات والموارد على حد سواء. |
The girls that you were with, we have them. | Open Subtitles | الفتيات التي كنتِ معهن , لقد تحصّلنا عليهن |
They don't even talk, so no one will recognize them. | Open Subtitles | انهن لا يتحدثن أيضاً لذا فلا أحد سيتعرف عليهن |
Okay. Repackage them as coffee stirrers and sell them in the Philippines. | Open Subtitles | حسناً اعد تغليفهن واكتب عليهن لفحص حساسية القهوة وقم ببيعهن للفلبين |
The burden of care has significant socio-economic implications for them and their families. | UN | لعبء الرعاية آثار اجتماعية واقتصادية مهمة عليهن وعلى أسرهن. |
they have, therefore, to take recourse to moneylenders in the informal sector who may have exploitative conditions. | UN | ولذلك، عليهن أن يلجأن إلى المرابين في القطاع الغير الرسمي، الذين قد يفرضون شروطا استغلالية. |
After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. | UN | وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد. |
According to AIHRC, the number of women who have been imprisoned due to moral crimes reaches 194 women; however, this does mean all of prisoners are prostitute. | UN | وطبقاً للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، يبلغ عدد النساء المحكوم عليهن بالسجن في جرائم أخلاقية 194 امرأة؛ غير أن هذا لا يعني أن جميع السجينات من البغايا. |
After they turn 12, they have to wear long black sleeves, | Open Subtitles | وبعد أن يبلغن الـ12، عليهن أن يرتدين أكماماً طويلة سوداء |
Girls under 15 who are caught working in such places are brought back to their families or to child centres and the persons who cause the involvement of these children in prostitution are prosecuted. | UN | والفتيات اللاتي لم يبلغن ٥١ سنة واللاتي يقبض عليهن وهن يعملن في مثل هذه اﻷماكن يُعدن إلى أسرهن أو إلى مراكز اﻷطفال، ويلاحَق قضائيا المسؤولون عن وقوع هؤلاء اﻷطفال في البغاء. |
Next time, chain'em up, or better yet, shoot'em. | Open Subtitles | في المرة القادمة كبلهن بالسلاسل أو من الأفضل أن تطلق عليهن |
they had to walk for hours every day to fetch water. | UN | كان عليهن المشي لمدة ساعة كل يوم لجلب المياه. |
In fact, even if they are giving good news they should do so with a grave face. | Open Subtitles | في الواقع، حتى لو أنهن يعطين أخباراً سارة عليهن أن يفعلن ذلك مع وجه عابس |