"عليه في السنوات" - Translation from Arabic to English

    • years
        
    The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. UN واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة.
    The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. UN بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة.
    The proposed level of assistance is the same as in previous years. UN وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة.
    We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. UN أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة.
    The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. UN وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة.
    Cuba's trade pattern did not change from previous years. UN ولم يتغير نمط تجارة كوبا عما كان عليه في السنوات السابقة.
    The operational reserve remains at $23 million, the same level as in previous years. UN وبقي حجم الاحتياطي التشغيلي 23 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    In addition, China is expected to register much slower growth in 2009 than in recent years. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تشهد الصين نمواً أبطأ بكثير عام 2009 عما كان عليه في السنوات الأخيرة.
    It is not the time for us to add any additional items to the agenda that we have followed in past years. UN فالوقت ليس وقت إضافة أية بنود أخرى إلى جدول الأعمال الذي سرنا عليه في السنوات الماضية.
    Nevertheless, the number of staff nominated remained constant with previous years. UN وعلى الرغم من ذلك لم يتغير عدد الموظفين المرشحين لتقديم الإقرارات عما كان عليه في السنوات السابقة.
    Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. UN ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية.
    The current budget for education, although higher than in previous years, is insufficient and better wages for teachers are needed to address this problem. UN فميزانية التعليم الحالية، وإن زادت عما كانت عليه في السنوات السابقة، غير كافية ولا بد من زيادة مرتبات المدرسين لمعالجة هذا المشكلة.
    The shortfall is greater than in past years. UN فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية.
    The shortfall is greater than in past years. UN فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية.
    It can generally be said that our Organization is today in a stronger position than in previous years, which were characterized by a predominant feeling of crisis. UN يمكن القول عموما إن منظمتنا هي اليوم في وضع أقوى مما كانت عليه في السنوات الماضية التي اتسمت بسيادة الشعور بوجود أزمات.
    While this is, in 1996, an increase over the previous years, participation continues to be very low. UN وبينما تعد هذه المشاركة، في عام ١٩٩٦، زيادة عما كانت عليه في السنوات السابقة، فإنها ما زالت منخفضة جدا.
    This is considerably lower than most previous years. UN وهذا المبلغ يقل كثيراً عما كان عليه في السنوات الماضية.
    World growth in 2008 is now expected to be lower than in previous years. UN ويتوقع اليوم أن يكون النمو العالمي عام 2008 أدنى مما كان عليه في السنوات السابقة.
    The Conference itself, I am pleased to note, appears much readier than it has been in recent years to make a contribution. UN ويسعدني أن أشير إلى أن المؤتمر نفسه يبدو أكثر استعداداً لتقديم مساهمة مما كان عليه في السنوات الأخيرة.
    A larger percentage of queries are now cross-posted with other practice and knowledge networks than in previous years. UN ويجري حاليا تبادل نسبة مئوية من الاستفسارات مع شبكات الممارسات والمعرفة الأخرى تفوق ما كانت عليه في السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more