The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. | UN | واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة. |
The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. | UN | بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة. |
The proposed level of assistance is the same as in previous years. | UN | وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة. |
We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. | UN | أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة. |
The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. | UN | وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة. |
Cuba's trade pattern did not change from previous years. | UN | ولم يتغير نمط تجارة كوبا عما كان عليه في السنوات السابقة. |
The operational reserve remains at $23 million, the same level as in previous years. | UN | وبقي حجم الاحتياطي التشغيلي 23 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة. |
In addition, China is expected to register much slower growth in 2009 than in recent years. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تشهد الصين نمواً أبطأ بكثير عام 2009 عما كان عليه في السنوات الأخيرة. |
It is not the time for us to add any additional items to the agenda that we have followed in past years. | UN | فالوقت ليس وقت إضافة أية بنود أخرى إلى جدول الأعمال الذي سرنا عليه في السنوات الماضية. |
Nevertheless, the number of staff nominated remained constant with previous years. | UN | وعلى الرغم من ذلك لم يتغير عدد الموظفين المرشحين لتقديم الإقرارات عما كان عليه في السنوات السابقة. |
Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. | UN | ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية. |
The current budget for education, although higher than in previous years, is insufficient and better wages for teachers are needed to address this problem. | UN | فميزانية التعليم الحالية، وإن زادت عما كانت عليه في السنوات السابقة، غير كافية ولا بد من زيادة مرتبات المدرسين لمعالجة هذا المشكلة. |
The shortfall is greater than in past years. | UN | فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية. |
The shortfall is greater than in past years. | UN | فالعجز اليوم أكبر مما كان عليه في السنوات الماضية. |
It can generally be said that our Organization is today in a stronger position than in previous years, which were characterized by a predominant feeling of crisis. | UN | يمكن القول عموما إن منظمتنا هي اليوم في وضع أقوى مما كانت عليه في السنوات الماضية التي اتسمت بسيادة الشعور بوجود أزمات. |
While this is, in 1996, an increase over the previous years, participation continues to be very low. | UN | وبينما تعد هذه المشاركة، في عام ١٩٩٦، زيادة عما كانت عليه في السنوات السابقة، فإنها ما زالت منخفضة جدا. |
This is considerably lower than most previous years. | UN | وهذا المبلغ يقل كثيراً عما كان عليه في السنوات الماضية. |
World growth in 2008 is now expected to be lower than in previous years. | UN | ويتوقع اليوم أن يكون النمو العالمي عام 2008 أدنى مما كان عليه في السنوات السابقة. |
The Conference itself, I am pleased to note, appears much readier than it has been in recent years to make a contribution. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن المؤتمر نفسه يبدو أكثر استعداداً لتقديم مساهمة مما كان عليه في السنوات الأخيرة. |
A larger percentage of queries are now cross-posted with other practice and knowledge networks than in previous years. | UN | ويجري حاليا تبادل نسبة مئوية من الاستفسارات مع شبكات الممارسات والمعرفة الأخرى تفوق ما كانت عليه في السنوات الماضية. |