"عما هو" - Translation from Arabic to English

    • what is
        
    • than is
        
    • than the
        
    • what was
        
    • than that
        
    • than was
        
    • from that
        
    • about what's
        
    • what he's
        
    • short
        
    • from those
        
    • what it's
        
    • of what's
        
    Disease control: needs in countries different from what is expected, UN :: مراقبة الأمراض: تختلف احتياجات البلدان عما هو متوقع.
    Yet the efforts made fall far short of what is needed. UN بيد أن الجهود المبذولة بعيدة كل البعد عما هو مطلوب.
    Yet the level of effort falls far short of what is needed. UN ومع ذلك لا يزال مستوى الجهود بعيداً للغاية عما هو مطلوب.
    In addition, it would be important to recommend building the issue of ethnicity into the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) process in a much more systematic way than is now the case. UN وفضلا عن ذلك تجدر التوصية بإدماج مسألة الأصل العرقي في عملية ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر على نحو تتوافر فيه مزيد من المنهجية عما هو عليه الحال الآن.
    This partly reflects the higher level of urbanisation among the non-Indigenous population than the Indigenous population. UN ويعكس هذا جزئياً ارتفاع نسبة الحضرنة بين السكان من غير السكان الأصليين عما هو بالنسبة للسكان الأصليين.
    However, the pace and depth of those reforms still fell short of what was needed, partly because of the persistent disconnect between national parliaments and global institutions. UN ومع ذلك، فإن وتيرة وعمق تلك الإصلاحات لا يزالان قاصرين عما هو مطلوب، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار الانفصال بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات العالمية.
    Those figures represent a significantly shorter recruitment and placement period than that indicated for other parts of the Secretariat. UN وتمثل هذه الأرقام فترة للتعيين والتنسيب تقل كثيرا عما هو مبين بالنسبة للأجزاء الأخرى من الأمانة العامة.
    Global efforts so far, however, have fallen short of what is needed. UN ومع ذلك لم تسفر الجهود العالمية حتى الآن عما هو مطلوب.
    Africa certainly needs to be adequately and properly represented, and we will not give up on what is a legitimate demand. UN من الضروري بالتأكيد أن يكون لأفريقيا تمثيل كاف على نحو سليم، ولن نتخلى عما هو مطلب مشروع.
    We must learn how to welcome the diversity of human beings and of nations and, at the same time, establish global values about what is or is not legitimate. UN ويجب أن نتعلم كيفية الترحيب بالتنوع بين البشر والدول، والقيام في الوقت ذاته بترسيخ قيم عالمية عما هو مشروع وغير مشروع.
    Since Rio, we have shared more knowledge of what is right and wrong than ever before. UN فمنذ قمة ريــو تقاسمنا من المعرفة عما هو صحيح وعما هو خاطئ أكثر من أي وقت مضى.
    Our region in particular, over and above what is already known of it, continues to be fraught with the unpredictable consequences of such complications. UN وإن منطقتنا بشكل خاص فضلا عما هو معروف فعلا فإنها ما زالت حبلى بما لا يستطيع أحد التكهن به من مثل هذه التعقيدات.
    France prefers “straight talking” to what is “politically correct”. UN إن فرنسا تفضل الحديث المباشر عما هو مستقيم سياسياً.
    Should a contingent bring less major equipment than is agreed, the troop-contributing country will be reimbursed only for actual numbers. UN وإذا جلبت إحدى الوحدات معدات رئيسية تقل عما هو متفق عليه، لا تسدد للبلد المساهم بقوات سوى تكاليف اﻷعداد الفعلية.
    The need to produce finely-grained indicators at different levels of aggregation will require more complete access to microdata than is routinely provided at present. UN تتطلب ضرورة إصدار مؤشرات محددة بدقة على مستويات مختلفة من التجميع الوصول بشكل أكثر اكتمالا إلى البيانات الصغرى عما هو متوفر بشكل روتيني في الوقت الحاضر.
    He isn't any different than the way he's looked all his life that I can see. Open Subtitles إنه لا يبدو مختلفاً كثيراً عما هو عليه طوال حياته
    She asked what was understood by honour-related crime, and whether, for example, it covered violence committed by the victim's partner. UN وتساءلت عما هو المقصود بالجرائم المتصلة بالشرف وعما إذا كانت تشمل، مثلا، العنف المرتكب من جانب شريك الضحية.
    The rate of employment of Arab women living in cities is much higher than that of those living in villages, who comprise 90 per cent of all Israeli Arab women. UN وترتفع نسبة استخدام المرأة العربية المقيمة في المدن أكثر بكثير عما هو الحال بالنسبة للمقيمات في القرى، وهن 90 في المائة من جميع النساء العربيات في إسرائيل.
    The goods had been paid for at a later date than was provided for in the contract, and not in full, as confirmed by the parties. UN ثم دُفع ثمن البضائع في تاريخ متأخِّر عما هو منصوص عليه في العقد، ولم يُدفع بكامله، حسبما أكَّد الطرفان.
    In evolving with these changes, the humanitarian action of the future will look very different from that of today. UN وفي إطار مواكبة تطور هذه التغييرات، سيكون العمل الإنساني في المستقبل مختلفا للغاية عما هو عليه اليوم.
    Let's stop talking about the ribbon on the package, and start talking about what's in the package. Open Subtitles دعونا نتوقف عن الحديث حول مجموع حزم العروض والبدء في الحديث عما هو في الحزمة
    As a reporter, I have to honor that, regardless of what he's suspected of. Open Subtitles كصحافية ، يتوجب علىّ إحترام ذلك الأمر بغض النظر عما هو مُشتبه به
    More services are sometimes provided than were strictly necessary, and those with higher levels of income receive implicit transfers from those in lower levels of income. UN وتقدم أحيانا خدمات تزيد عما هو ضروري، ويستفيد من ذلك ضمنا أصحاب الدخل المرتفع على حساب ذوي الدخل المنخفض.
    Do you have any idea what it's like to be an adult and have your parents treat you like a child? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما هو مثل أن يكون راشدا ويكون والداك يعاملونني الطفل؟
    This should give us a good idea of what's around here. Open Subtitles هذا الدليل سيعطينا فكرة جيدة عما هو موجود في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more