It was suggested that measures to deal with mine closures, rehabilitation and remediation should first be addressed when mines are opened. | UN | واقترح التفكير أولا في تدابير التعامل مع عمليات إغلاق المناجم وإعادة تأهيل مواقعها وإصلاحها عند فتح المناجم. |
Other closures and jailings have been based, according to press accounts, on findings of: | UN | واستند غير ذلك من عمليات إغلاق الصحف وسجن الصحافيين، حسب البلاغات الصحفية، إلى التوصل إلى نتائج بشأن ما يلي: |
The Israelis, under various pretexts, were confiscating land and water, and border closures by the Israelis were aimed at keeping Israel as the only country with which the Palestinians can trade. | UN | ويقوم الإسرائيليون بمصادرة الأراضي والمياه متذرعين في ذلك بحجج متباينة، وترمي عمليات إغلاق الحدود التي يقومون بها إلى أن تظل إسرائيل البلد الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الإتجار معه. |
The most conspicuous and the greatest impediment affecting external trade since 1996 has been the series of border closures and related security measures imposed in the Gaza Strip and the West Bank in the wake of violent incidents. | UN | إن أبرز العقبات وأكبرها التي تؤثر في التجارة الخارجية منذ عام ٦٩٩١ وهي عمليات إغلاق الحدود المتكررة وما يتصل بها من إجراءات أمنية تفرض في قطاع غزة والضفة الغربية في أعقاب وقوع حوادث عنيفة. |
The following case studies, drawn from the closures of 1996, highlight the complexities of the border problem. | UN | إن دراسات الحالات اﻹفرادية التالية، في عمليات إغلاق الحدود في عام ٦٩٩١، تبرز تعقيدات مشكلة الحدود. |
Less frequently, temporary closures or bannings are imposed. | UN | كما تُفرض عمليات إغلاق أو منع مؤقتة بصورة أقل تكراراً. |
Stricter closures are imposed during Jewish holidays and in case of security incidents in Israel. | UN | وتفرض عمليات إغلاق أشد في أثناء الأعياد اليهودية وفي حالة وقوع حوادث أمنية في إسرائيل. |
Moreover enforcement of road closures and obstructions by IDF remains as vigorous as ever. | UN | وتظل عمليات إغلاق وسد الطرق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي أشد صرامة من أي وقت مضى. |
On the Israeli side, settlements continued to be expanded and Israeli control over land, borders and Palestinian movement was consolidated, with frequent and widespread closures, and some targeted killings. | UN | ففي الجانب الإسرائيلي، تواصل توسيع المستوطنات وترسخت السيطرة الإسرائيلية على الأرض والحدود وحركة الفلسطينيين، وترافقت مع ذلك عمليات إغلاق متكررة وواسعة النطاق وبعض عمليات القتل الموجهة. |
In addition, it must be mentioned that the closures have had an impact on UNRWA construction projects in the Gaza Strip because of the lack of building supplies. | UN | إضافة إلى ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن عمليات إغلاق المعابر قد أثرت سلبا في مشاريع البناء في قطاع غزة بسبب نقص مواد البناء. |
Owing to large-scale mine closures, the level of world mine production dropped back to that of the late 1960s. | UN | وبسبب عمليات إغلاق المناجم التي تمت على نطاق واسع، هبط انتاج المناجم العالمي فعاد إلى مستواه في أواخر الستينات. |
Commenting on the closures of the Palestinian territory and their political and economic impact, he said that they represented measures conflicting with the peace process. | UN | وعلق على عمليات إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وأثرها السياسي والاقتصادي، فقال إنها تمثل تدابير تتعارض مع عملية السلام. |
He said that the closures by Israel of the Palestinian territory prevented the free flow of goods and the population, causing hardships for the Palestinians. | UN | وقال إن عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية تحول دون التدفق الحر للبضائع والسكان، مما يطرح مصاعب أمام الفلسطينيين. |
He called the attention of participants to the closures by Israel of the Palestinian territory and their negative effect on the Palestinian economy. | UN | ووجه انتباه المشاركين إلى عمليات إغلاق إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية وأثرها السلبي على الاقتصاد الفلسطيني. |
To make recommendations on firehouse closures. | Open Subtitles | كي تقدم توصيات بخصوص عمليات إغلاق لمحطات إطفاء |
In the mixed migration context, border closures, restricted access, arbitrary detention and other barriers and deterrents to admission and asylum were of serious concern. | UN | وفي سياق الهجرات المختلطة، باتت عمليات إغلاق الحدود، وتضييق سبل الوصول، والاحتجاز التعسفي وغير ذلك من الحواجز والمعوقات التي تعترض الدخول واللجوء تثير قلقاً بالغاً. |
We call upon the international community to call upon the occupying Power to cease its actions of mass closures and mass arrests throughout the occupied West Bank and to cease all forms of collective punishment and human rights violations directed against the Palestinian people. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال لأن توقف ما تقوم به من عمليات إغلاق جماعية واعتقالات جماعية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، وأن تكف عن جميع أشكال العقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد الشعب الفلسطيني. |
The exact date for the closure of each provincial reconstruction team is primarily driven by national decisions, but it is also determined by base closures, troop withdrawals and the loss of enabler support, such as medical evacuation capacity, quick reaction forces and logistics supplies. | UN | ويتوقف الموعد الدقيق لإغلاق كل فريق من أفرقة إعادة الإعمار في المقام الأول على القرارات الوطنية، ولكن تحدده أيضا عمليات إغلاق القواعد وسحب القوات وعدم توافر دعم أساسي، من قبيل قدرات الإجلاء الطبي أو قوات الرد السريع أو الإمدادات اللوجستية. |
The North-East Atlantic Fisheries Commission adopted area closures to mitigate the impacts of bottom fisheries in the largest part of its regulatory area. | UN | واعتمدت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي عمليات إغلاق لمناطق للحد من آثار عمليات الصيد القاعية في أكبر جزء من المنطقة الخاضعة للتنظيم التابعة لتلك اللجنة. |
Prolonged closures and severe restrictions on the movement of Palestinian persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory and into and out of that territory are imposed by the occupying Power via these measures. | UN | وبهذه التدابير، تفرض السلطة القائمة بالاحتلال عمليات إغلاق وقيودا صارمة لفترات زمنية طويلة على حركة الفلسطينيين والسلع الفلسطينية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وإليها ومنها. |