"عمليات الإصلاح" - Translation from Arabic to English

    • reform processes
        
    • repairs
        
    • reforms
        
    • reform process
        
    • rehabilitation
        
    • processes of reform
        
    • repair
        
    • reform exercises
        
    • reform and
        
    In some cases, States have not taken full advantage of reform processes and have made only partial advances. UN ولم تستفد الدول، في بعض الحالات، استفادة كاملة من عمليات الإصلاح ولم تحرز سوى تقدماً جزئياً.
    These lessons should then be included in countries' individual reform processes. UN وعندئذ ينبغي تضمين هذه العبر في عمليات الإصلاح الفردية في البلدان.
    47. The reform processes initiated by the Special Committee in 1991 continued to be actively pursued in 2011. UN 47 - تواصلت بنشاط في عام 2011 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991.
    (v) Major repairs and replacements at the Vienna International Centre UN `5` عمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى في مركز فيينا الدولي
    To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة.
    Last are issues which are already being addressed in other reform processes within the United Nations. UN وأخيرا، المسائل التي يجري تناولها بالفعل في عمليات الإصلاح الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    We fully support the ongoing reform processes, and we believe that small island developing States should be allocated a seat in the Security Council. UN وإننا ندعم تماما عمليات الإصلاح الجارية، ونرى أنه ينبغي تخصيص مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Similarly, the United Kingdom has supported the participation of persons with disabilities to engage with the constitutional reform processes in Nigeria. UN وبالمثل، دعمت المملكة المتحدة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة للانخراط في عمليات الإصلاح الدستوري في نيجيريا.
    45. The reform processes initiated by the Special Committee in 1991 continued to be actively pursued in 2009. UN 45 - تواصلت بنشاط في عام 2009 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991.
    The evidence will be used to feed into ongoing reform processes and to inform resourcing decisions. UN وسوف تُستخدم هذه الأدلة لإثراء عمليات الإصلاح الجارية وإرشاد أصحاب قرارات تخصيص الموارد.
    It is essential that the plans be translated into action and that the necessary national and international funding be made available to support those reform processes. UN وسيكون من الأساسي ترجمة الخطط إلى أعمال، وإتاحة ما يلزم من تمويل وطني ودولي لدعم عمليات الإصلاح المذكورة.
    The current review will identify areas for improvement in the management and administration practices in UNCTAD within the framework of ongoing reform processes. UN وسيحدد الاستعراض الحالي مجالات التحسين في ممارسات الإدارة والتنظيم في الأونكتاد في إطار عمليات الإصلاح الجارية.
    48. The reform processes initiated by the Special Committee in 1991 continued to be actively pursued in 2010. UN 48 - تواصلت بنشاط في عام 2010 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991.
    LDCs require assistance in revising their regulatory framework, in human resource development and in implementing reform processes. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    Recognition of their rights is under consideration in other countries, as in the case of the constitutional reform processes in Kenya and Nepal. UN ويجري النظر في مسألة الاعتراف بها في بلدان أخرى، وذلك شأن عمليات الإصلاح الدستوري في كينيا ونيبال.
    After all, the Security Council plays an important role in all reform processes. UN فمجلس الأمن، على أية حال، يؤدي دورا مهما في جميع عمليات الإصلاح.
    All urgent repairs were done on a provisional basis given the lack or shortage of construction materials and equipment. UN وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها.
    It also administers the Common Fund for Major repairs and Replacement. UN ويدير البرنامج أيضا الصندوق المشترك لتمويل عمليات الإصلاح والاستبدال الرئيسية.
    We must move those reforms and reviews forward. UN يجب علينا أن ندفع قدما بعجلة عمليات الإصلاح والمراجعة تلك.
    This delay has prevented progress on the planned reforms of the organization. UN وقد حال هذا التأخير دون إحراز تقدم في عمليات الإصلاح المقررة للمنظمة.
    Furthermore, in the ongoing reform process, it was important to address the imbalance in the geographical representation of Member States. UN وأضافت أن من المهم في عمليات الإصلاح الجارية التصدي للاختلال في التوزيع الجغرافي للدول الأعضاء.
    In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast. UN وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان.
    Already, processes of reform have been initiated within the United Nations system, in particular by the Member States in the General Assembly and by the Secretary-General. UN لقد سبق أن استهلت عمليات اﻹصلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بوجه خاص من قبل الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة ومن قبل اﻷمين العام.
    In case of the Major repair and Replacement Fund (MRRF) the Government of Austria finances 50% of the funding. UN وفي حالة الصندوق المشترك لتمويل عمليات الإصلاح والاستبدال الرئيسية، تساهم حكومة النمسا بـ50 في المائة من التمويل.
    This report, the seventh in the series of comprehensive reviews of administration and management of United Nations agencies, funds and programmes, had the overall objective of improving the management and administration of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) by contributing to the ongoing reform exercises undertaken by UNHCR. UN هذا هو التقرير السابع في سلسلة عمليات استعراض شاملة لتنظيم وإدارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ويتمثل هدفه الإجمالي في تحسين تنظيم وإدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن طريق الإسهام في عمليات الإصلاح الجارية التي تضطلع بها المفوضية.
    The unsustainable debt positions of these countries need to be addressed and solved in the context of the economic reform and adjustment. UN ففي سياق عمليات الإصلاح الاقتصادي والتكيف، يجب معالجة وحل أوضاع الديون التي لا تستطيع هذه البلدان تحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more