"عمليات الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • detentions
        
    • arrests
        
    • the custody
        
    • detention operations
        
    • of detention
        
    • the arbitrary detention
        
    Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. UN وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن.
    Apart from these cases, illegal detentions are also politically motivated. UN وبصرف النظر عن هذه الحالات فإن عمليات الاحتجاز غير الشرعي لها هي الأخرى مبررات سياسية.
    The reduction in the number of such detentions from some 20,000 in 2006 to around 6,000 in 2010 was insufficient: such detentions should be discontinued. UN وقال إن تراجع عدد عمليات الاحتجاز هذه من نحو 000 20 في عام 2006 إلى نحو 000 6 في عام 2010 غير كافٍ.
    This situation is particularly serious because these arrests are usually accompanied by violations of the right to integrity of person and, in many cases, justice is obstructed through the falsification of police reports. UN ومما يزيد من خطورة تلك الحالة أن عمليات الاحتجاز هذه تقترن، عادة، بانتهاكات للحق في السلامة الشخصية، كما تقترن في كثير من الحالات بتعطيل العدالة عن طريق تزوير محاضر الشرطة.
    35. The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. UN 35 - ومن المؤسف للغاية تواصل أعمال العنف في منطقة الصراع، لا سيما عمليات الاحتجاز وأخـذ الرهائن التي حدثت مؤخرا.
    Most detentions were for relatively short periods. UN وكانت معظم عمليات الاحتجاز لفترات قصيرة نسبيا.
    Most of the detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups believed to act with the complicity or the passivity of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN ونفﱠذ معظم عمليات الاحتجاز التي أدت إلى الاختفاء أفراد جماعات شبه عسكرية يعتقد أنها تصرفت بتواطؤ مع قوات اﻷمن أو باستغلال لا مبالاتها، في مناطق تتميز بحضور مكثف للقوات العسكرية في معظم اﻷحيان.
    A review panel has been established to review periodically detentions beyond the initial period of 90 days. UN وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى.
    The Act suspends the fundamental guarantees granted to convicted prisoners, thereby confirming the practice of arbitrary arrests and detentions. UN وهذا القانون يوقف العمل بالضمانات اﻷساسية المعترف بها للمتهمين ويؤكد بالتالي ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية.
    It thus tends to legalize the practice of arbitrary arrests and detentions. UN وهذا الحكم يميل بالتالي الى إضفاء الشرعية على ممارسة عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية.
    They also tend to encourage arbitrary arrests and detentions. UN وهي بواعث تدفع من جهة أخرى إلى التشجيع على عمليات الاحتجاز والاعتقال التعسفية.
    Administrative detentions and the harassment, physical maltreatment and torture of Palestinian prisoners also persisted. UN وقد تواصلت أيضا عمليات الاحتجاز اﻹداري وتدابير الازعاج وسوء المعاملة وضروب التعذيب المفروضة على السجناء الفلسطينيين.
    The Police Division is developing guidance on temporary detentions in United Nations peacekeeping operations. UN وتعكف شعبة الشرطة على وضع توجيهات بشأن عمليات الاحتجاز المؤقت التي تجري في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It was necessary for courts to ascertain the legality of detentions, regardless of the context in which the detentions were carried out. UN فمن الضروري أن تتأكد المحاكم من شرعية عملية الاحتجاز بغض النظر عن السياق الذي تُنفذ فيه عمليات الاحتجاز.
    The mechanisms of judicial control set forth are, in many cases, just formal and do not constitute a real safeguard against arbitrary detentions. UN فآليات الرقابة القضائية المنشأة كثيراً ما تكون صورية ولا تشكل حماية فعلية من عمليات الاحتجاز التعسفي.
    Steps had been taken against the perpetrators of the arbitrary detentions. UN وقد اتُخذت تدابير ضد من يبدو أنهم المسؤولون عن عمليات الاحتجاز التعسفي.
    Some detentions were carried out without warrants. UN وقد تمت بعض عمليات الاحتجاز بدون أمر قضائي.
    C. arrests and the question of amnesty 112 — 113 26 UN جيم - عمليات الاحتجاز ومسألة العفو ٢١١ - ٣١١ ٦٢
    (d) Strengthen its efforts to implement a gender-sensitive approach for the training of those involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN (د) تعزز الجهود التي تبذلها لتطبيق نهج يراعي الفوارق الجنسانية لدى تدريب الأشخاص المشتركين في عمليات الاحتجاز أو الاستجواب أو معاملة أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن.
    A Department of Defense commanding General and a Lieutenant Colonel had been relieved of their posts at Abu Ghraib prison, and over 250 military personnel had been held accountable for abuses at various levels in detention operations worldwide. UN وقد أُعفي جنرال في موقع القيادة ومقدم تابعين لوزارة الدفاع من منصبيهما في سجن أبو غريب، واعتبر ما يزيد عن 250 عسكرياً مسؤولين عن الإساءات المرتكبة أثناء شتى عمليات الاحتجاز في العالم كله.
    In order to check the legality and duration of detention, the Attorney General has decided to place State Attorneys in every prison. UN ومن أجل التحقُّق من قانونية عمليات الاحتجاز ومدتها، قرَّر المدعي العام أن يعيِّن في كل سجن وكلاء نيابة تابعين للدولة.
    The detentions fall within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وتقع عمليات الاحتجاز ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يرجع إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المقدمة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more