"عملية السلام الجارية" - Translation from Arabic to English

    • the ongoing peace process
        
    • the current peace process
        
    • the peace process under way
        
    • ongoing peace process of
        
    • the peace process that was under way
        
    • the peace process currently under way
        
    We do not want this draft resolution to affect the ongoing peace process in any way or to be interpreted as an impediment to that process. UN إننا لا نقصد أبدا، وتحت أي ظـــرف، أن يؤثر تقديم مشروع القرار على عملية السلام الجارية اﻵن، أو أن يفسر بأنه معرقل لها.
    20. The mission members noted that their presence in Djibouti was solely to support the ongoing peace process. UN 20 - وأشار أعضاء البعثة إلى أن وجودها في جيبوتي يقتصر على دعم عملية السلام الجارية.
    Upon instruction from my Government, I have the honour to update you on the ongoing peace process in Nepal and to seek continuing support of the United Nations in the nationally driven peace process of Nepal. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بآخر المستجدات بشأن عملية السلام الجارية في نيبال وأن ألتمس مواصلة الدعم المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال التي تسير بدفعٍ وطني.
    Should the current peace process be concluded successfully, the Office will promote voluntary repatriation of the Angolan refugees. UN فإذا اكتملت عملية السلام الجارية بنجاح سوف يشجع مكتب المفوضية عودة اللاجئين الانغوليين الطوعية الى وطنهم.
    It urged all delegations to support the current peace process. UN وحث جميع الوفود على دعم عملية السلام الجارية.
    We hope that such efforts serve to facilitate the ongoing peace process in Doha. UN ونأمل أن تيسر هذه الجهود عملية السلام الجارية في الدوحة.
    - Strengthen the ongoing peace process by rehabilitating the economy; UN - تعزيز عملية السلام الجارية عن طريق إنعاش الاقتصاد؛
    While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. UN وفيما تعتبر جميع المستوطنات غير شرعية بموجب القانون الدولي، فإن تلك المخيمات الجديدة مزعجة على نحو خاص في سياق عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Let me elaborate on what we are doing to protect the human rights of the Abkhaz population as part of the ongoing peace process. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    The report detailed the results of the Mechanism's enquiries and investigations to date in view of the ongoing peace process. UN وتضمن التقرير معلومات مفصلة بشأن نتائج التحريات والتحقيقات التي قامت بها الآلية حتى الآن في إطار عملية السلام الجارية.
    The report detailed the results of the Mechanism's enquiries and investigations to date in view of the ongoing peace process. UN ويعرض التقرير بالتفصيل الاستفسارات والتحقيقات التي قامت بها حتى تاريخه في ضوء عملية السلام الجارية.
    Several mechanisms, including commissions and committees, are envisaged and agreed between the political parties for dispute resolution and creating a congenial environment through confidence-building measures for the success of the ongoing peace process. UN توجد عدة آليات، من بينها هيئات ولجان، متوخاة ومتفق عليها بين الأحزاب السياسية، من أجل تسوية المنازعات وإيجاد بيئة ملائمة عن طريق تدابير لبناء الثقة بغية نجاح عملية السلام الجارية.
    The ultimate objective of the integration and rehabilitation of Maoist Army combatants and related tasks is to bring the ongoing peace process to a meaningful conclusion and to establish sustained peace and democracy in the country. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لدمج مقاتلي الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم وما يتصل بذلك من مهام هو اختتام عملية السلام الجارية على نحو هادف وتوطيد السلام والديمقراطية في البلد على نحو مستمر.
    The participants discussed how to integrate the issues of justice, accountability and reconciliation into the ongoing peace process. UN وناقش المشاركون كيفية دمج قضايا العدالة والمساءلة والمصالحة في عملية السلام الجارية.
    This is an issue that has become of the utmost importance and gravity, particularly in the light of the ongoing peace process in the Middle East. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    We remain convinced that there is no alternative to the ongoing peace process. UN ولا نزال مقتنعين بأنه لا يوجد بديل عن عملية السلام الجارية.
    Hence, there is an obvious need for the United Nations to play an active and effective role throughout the ongoing peace process. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. UN ويعتبر وفدي الوثيقة الحالية من تلك الفئة من القرارات، بقدر ما ينتظر منها أن تحفز عملية السلام الجارية وتعززها.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    the current peace process cannot be completed without Israel's withdrawing from the entire Syrian Golan and southern Lebanon. UN إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان.
    the peace process under way in the Middle East to establish a sovereign Palestinian State was another important development. UN كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر.
    The Government of Nepal sincerely hopes that with the honest efforts from all sides, it will be possible to take the ongoing peace process of Nepal to a fruitful conclusion within that period. UN وتأمل حكومة نيبال بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    The resolutions also recognized that the Committee had an important role to play in the peace process that was under way. UN كذلك سلﱠمت هذه القرارات بأنه يتعين على اللجنة أن تقدم اسهامها الكبير في عملية السلام الجارية.
    Determined to overcome the adverse impact of the massacre on the peace process currently under way, UN وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية على عملية السلام الجارية حاليا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more