As a result, the work of journalists in the south-central region has become particularly precarious and limited. | UN | ونتيجة لذلك أصبح عمل الصحفيين في المنطقة الجنوبية الوسطى عملاً خطيراً ومقيداً بصورة محددة. |
The work of journalists further hindered by the virtual absence of telephone links between the two entities. | UN | ويعيق عمل الصحفيين أيضاً الغياب شبه التام لخطوط الهاتف بين الكيانين. |
The Committee should use plain language, not legalistic language, in its press conferences in order to facilitate the work of journalists. | UN | وينبغي أن تستخدم اللجنة لغة بسيطة، لا لغة قانونية، في نشراتها الصحفية بغية تيسير عمل الصحفيين. |
Closed-circuit television monitors located throughout the press working area and the Conference site will carry the coverage. | UN | وستنقل هذه التغطية بواسطة دائرة مغلقة تشمل أجهزة تلفزيونية في جميع أنحاء منطقة عمل الصحفيين وموقع المؤتمر. |
Closed-circuit television monitors located throughout the press working area and the Conference site will carry the coverage. | UN | وستنقل هذه التغطية بواسطة أجهزة تلفزيونية مغلقة الدوائر موضوعة في جميع أنحاء منطقة عمل الصحفيين وموقع المؤتمر. |
It takes into account the changes that have affected the news media since the information revolution brought about new technologies profoundly altering journalists' working methods. | UN | وهي تأخذ في الحسبان التغيرات التي طرأت على الوسائط الإخبارية منذ أن أحدثت الثورة المعلوماتية تكنولوجيات جديدة أثرت تأثيراً عميقاً على أساليب عمل الصحفيين. |
He strongly condemned the use of violence to hinder the work of journalists and attempts to control the media by distorting or suppressing information. | UN | وأدان بقوة استخدام العنف لعرقلة عمل الصحفيين ومحاولة السيطرة على وسائط الإعلام من خلال تشويه المعلومات أو حجبها. |
Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف، |
Recognizing that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, | UN | وإذ يسلم بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرضهم لخطر الترهيب والمضايقة والعنف بشكل خاص، |
Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف، |
Recognizing also that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن عمل الصحفيين كثيرا ما يعرضهم بشكل خاص لخطر الترهيب والمضايقة والعنف، |
Recognizing that the work of journalists often puts them at specific risk of intimidation, harassment and violence, | UN | وإذ يقرّ بأن عمل الصحفيين كثيراً ما يعرضهم لخطر الترهيب والمضايقة والعنف بشكل خاص، |
Only those representatives of the media who have the special conference press passes will have access to meetings, special events and the press working area. | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلا لممثّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة بالمؤتمر. |
Only those representatives of the media who have the special conference press passes will have access to meetings, special events and the press working area. | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحافية الخاصة بالمؤتمر. |
Only those representatives of the media possessing special press passes will be given access to meetings, special events and the press working area. | UN | 38- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الجانبية وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة. |
Only those representatives of the media who have the special conference press passes will have access to meetings, special events and the press working area. | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلا لممثّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة بالمؤتمر. |
Only those representatives of the media possessing special press passes will be given access to meetings, special events and the press working area. | UN | 29- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الجانبية وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة. |
Only those representatives of the media possessing special press passes will be given access to meetings, special events and the press working area. | UN | 28- ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الجانبية وبالدخول إلى منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحفية الخاصة. |
21. Italy asked about measures undertaken to improve media freedom and protection of journalists' working conditions. | UN | 21- وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة لتحسين حرية الإعلام وحماية ظروف عمل الصحفيين. |
It expressed concern over the difficult conditions for journalists, editors and human rights defenders. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الظروف الصعبة التي تكتنف عمل الصحفيين والمحررين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
It noted governmental officials' occasional interference with journalists' work. | UN | ولاحظت تدخل المسؤولين الحكوميين أحياناً في عمل الصحفيين. |
A Press Council commission is currently investigating cases involving the restriction of journalists' professional activity. | UN | وحالياً، تحقق لجنة تابعة للمجلس في بعض القيود المفروضة على عمل الصحفيين. |