"عمل بديل" - Translation from Arabic to English

    • alternative employment
        
    • alternative work
        
    One important means of tackling such problems was to provide alternative employment for young people. UN ومضى قائلا إن إحدى الوسائل الهامة لمعالجة مثل هاتين المشكلتين تتمثل في توفير عمل بديل للشبان.
    In addition, the Act stipulates that during pregnancy a woman should be offered suitable, alternative employment if she was employed to perform night work. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة توفير عمل بديل ملائم للمرأة أثناء الحمل إذا كان تعيينها للقيام بعمل ليلي.
    He asked whether that latter provision was enforced and, if so, what measures were employed to help former prostitutes, such as assistance to find alternative employment. UN وسأل عن التدابير المتخذة لمساعدة البغايا السابقات، كتقديم مساعدات لهن للعثور على عمل بديل.
    A similar situation might arise in respect of employment contracts where the employee often had an opportunity to seek alternative employment. UN وقد تنشأ حالة مماثلة فيما يخص عقود العمل حيث تتاح للمستخدم فرصة البحث عن عمل بديل في كثير من الأحيان.
    57. In combating prostitution, her Ministry's policy was to provide decent alternative work for women. UN 57 - وفي إطار مكافحة الدعارة، تتمثل سياسات وزارتها بتوفير عمل بديل كريم للمرأة.
    It is highly unlikely that those workers would be able to secure alternative employment in the formal sector. UN ومن غير المرجح أن يتمكن هؤلاء العمال من الحصول على عمل بديل بالقطاع الرسمي.
    They had the right to seek alternative employment instead of returning to their country of origin. UN وهن يتمتعن بحق السعي إلى الحصول على عمل بديل عوضاً عن العودة إلى بلدهن الأصلي.
    Under such circumstances the woman can be dismissed but must be found alternative employment. UN ويمكن في تلك الظروف فصل المرأة ولكن ينبغي إيجاد عمل بديل لها.
    On the other hand, thousands of soldiers, whose only skill is the use of weapons, have been demobilized and are without alternative employment. UN ومن ناحية أخرى، تم تسريح اﻷلوف من الجنود الذين لا يتقنون سوى استخدام اﻷسلحة وهم اﻵن دون عمل بديل.
    The lack of suitable alternative employment for demobilized personnel remains a resultant concern; UN ويظل انعدام عمل بديل وملائم لﻷفراد المسرحين شاغلا ناشئا عن هذا التسريح؛
    When unemployed, women face greater difficulties than men in obtaining alternative employment. UN وفي حالة بطالة المرأة فهي تواجه صعوبات أكثر من الرجل في الحصول على عمل بديل.
    Moreover, one should take into consideration that some employees may, in reality, have little option to find alternative employment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن بعض الموظفين قد لا يكون أمامهم، في الواقع الفعلي، خيار يذكر في العثور على عمل بديل.
    However, there are also social-economic aspects to these continuing links, including difficulties faced by the verified minors in reintegrating into their communities and finding alternative employment. UN غير أن هذه الصلات المستمرة تنطوي أيضا على بعض الجوانب الاجتماعية الاقتصادية التي تشمل الصعوبات التي يصادفها الأفراد الذين تم التحقق من أنهم قصر في الاندماج مجددا في مجتمعاتهم والعثور على عمل بديل.
    High rates of unemployment are common in countries emerging from conflict, particularly when landmines prevent resumption of agricultural activities, and no alternative employment is available. UN ومعدلات البطالة المرتفعة تشيع في البلدان التي انتهى فيها الصراع وبخاصة عندما تحول الألغام الأرضية دون استئناف الأنشطة الزراعية، وعندما لا يتوفر عمل بديل.
    All those who disarm as a result of the implementation of the peace process should be provided with either job training to fit them for alternative employment or given scholarships and grants for further education. UN ينبغي أن يزود جميع أولئك الذين يلقون بسلاحهم نتيجة لتنفيذ عملية السلام بتدريب وظيفي لتأهيلهم للحصول على عمل بديل أو منحهم زمالات ومنح دراسية لمواصلة التعليم.
    UNEP has many talented and motivated staff, but morale is low, in some cases extremely low, and a number of the more highly qualified staff are actively seeking alternative employment. UN فلدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كثير من الموظفين الموهوبين والمتحمسين ولكن معنوياتهم منخفضة، وفي بعض الحالات تعتبر الروح المعنوية منخفضة للغاية وهناك موظفون أرفع تأهيلا يسعون بنشاط ﻹيجاد عمل بديل.
    That highly localized practice had been banned by the laws of the States of the Union, which the authorities enforced because that enabled the victims to be helped by offering them alternative employment. UN وبين أن هذه الممارسة المتبعة في منطقة محددة حظرتها قوانين ولايات الاتحاد التي تسهر السلطات العامة على تطبيقها ﻷن ذلك يسمح بمساعدة الضحايا بتوفير عمل بديل لهن.
    Some participants expressed surprise that the Bank did not cover indigenous peoples who had migrated to towns since, in most cases, they had been forced to look for alternative employment. UN وأعرب بعض المشاركين عن دهشتهم لكون سياسة البنك الدولي لم تشمل أبناء الشعوب الأصلية الذين نزحوا إلى المدن، لأنهم اضطروا، في كثير من الحالات، إلى البحث عن عمل بديل.
    As a possible option, some delegations were of the view that Governments could intervene in creating alternative employment for such fishers in order to prevent overfishing and the depletion of stocks, while ensuring the livelihood of local communities. UN ورأى بعضها أنه يمكن للحكومات أن تتدخل لإيجاد عمل بديل لمنع الصيادين فيها من المغالاة في الصيد وتفادي استنزاف الأرصدة، وكفالة سبل عيش المجتمعات المحلية في الوقت ذاته.
    To control those problems, a difficult task owing to budgetary constraints and the vastness of the territory, the Government had developed a strategy for increased monitoring of compliance with labour standards and punishment of the guilty, but also for providing alternative work for the victims in partnership with civil society. UN ولمواجهة تلك المشاكل، وهي مهمة صعبة بالنظر إلى قيود الميزانية واتساع حجم اﻷرض، وضعت الحكومة استراتيجية لزيادة رصد التقيد بمعايير العمل ومعاقبة المذنبين، فضلا عن توفير عمل بديل للضحايا بمشاركة المجتمع المدني.
    Italy and Argentina allow for house arrest if certain conditions are met, and Italy further offers an alternative work programme for mothers with children under the age of 10. UN وتسمح إيطاليا والأرجنتين بتطبيق الإقامة الجبرية إذا استوفيت شروط معينة، وتعرض إيطاليا إضافةً إلى ذلك برنامج عمل بديل للأمهات التي تقل أعمار أطفالهن عن 10 سنوات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more