Rights to access to health care and safe working conditions and reproductive role | UN | الحق في الوصول إلى الرعاية الصحية وفي ظروف عمل مأمونة والدور الإنجابي |
Both public and private funding should be invested with a view to ensuring a fair income and a safe working environment for all, providing social protection for workers and their families and supporting workers in the informal economy. | UN | ويجب استثمار التمويلات العامة والخاصة بغية ضمان دخل عادل وبيئة عمل مأمونة للجميع، وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم، ودعم العاملين في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
Part III - Provides for a series of regulations to ensure safe working conditions. | UN | الجزء الثالث - ينص على مجموعة من اللوائح لضمان ظروف عمل مأمونة. |
The legislative acts also stipulate safe working conditions for pregnant and post-natal women in order to ensure the child's care and safety after birth and thus safeguard his right to life. | UN | كما قررت التشريعات ظروف عمل مأمونة للحامل وللمرأة بعد الوضع للعناية بطفلها وضمان سلامته بعد ولادته حفاظاً على حقه في الحياة. |
Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. | UN | وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. |
44. Moreover, the criminalization of practices related to sex work can create barriers to the realization of safe working conditions. | UN | 44- وفضلاً عن هذا، فإن تجريم الممارسات المتعلقة بالاشتغال بالجنس يمكن أن يقيم عوائق تعترض سبيل إعمال ظروف عمل مأمونة. |
If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. | UN | وإذا لم تكفل التدابير المذكورة ظروف عمل مأمونة للمرضعة، يكون رب العمل ملزما بنقلها مؤقتا إلى وظيفة أيسر أو عمل آخر، مراعيا في ذلك قدراتها وخبرتها المهنية. |
The Law also aims at strengthening motivation of employers and employees and their responsibility for guaranteeing and observing safe working conditions, and allocating funds for the prevention of occupational accidents and occupational diseases. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز الدوافع لدى أرباب العمل والموظفين ومسؤوليتهم في ضمان ظروف عمل مأمونة والتقيد بها، وإلى تخصيص الأموال لمنع الحوادث والأمراض المهنية. |
173. An entire array of Labour Code articles consolidate the Constitutional right of citizens to the protection of their health and to safe working conditions, including protection of reproductive function. | UN | 173 - وهناك مجموعة كاملة من المواد في قانون العمل التي تعزز حق المواطنين الدستوري في حماية صحتهم وفي ظروف عمل مأمونة بما في ذلك حماية الوظيفة الإنجابية. |
I should like to request the Government of Iraq to take urgently all necessary measures to ensure a safe working environment at the Mina al-Bakr oil-loading platform. | UN | 97 - وأود أن أطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ على سبيل الاستعجال جميع التدابير الضرورية لكفالة وجود بيئة عمل مأمونة في منصة التحميل التابعة لميناء البكر. |
Financial difficulties were also hindering the Agency's work, and in order to have the opportunity to ease the burdensome lot of the Palestinians, it needed the financial support of donors, and its staff needed to be afforded safe working conditions by Israel. | UN | وتشكل الصعوبات المالية أيضا عقبة أمام عمل الوكالة، فلكي تتمكن من تخفيف العبء الملقى على كاهل الفلسطينيين، تحتاج الوكالة إلى الدعم المالي من المانحين، ويحتاج موظفوها إلى أن تهيئ لهم إسرائيل ظروف عمل مأمونة. |
The occupational health and safety requirements for the work of pregnant women and women who are breastfeeding have been established by the Government Regulation of 7 February 2001, with the aim of guaranteeing them a safe working environment. | UN | أما متطلبات الصحة والسلامة المهنيتين لعمل الحوامل والمرضعات فقد حددتها لائحة الحكومة المؤرخة 7 شباط/فبراير 2001، بهدف ضمان بيئة عمل مأمونة لهن. |
This is undoubtedly similar to the situation of migrant women, however is exacerbated by their experience in unsafe working conditions as domestic labourers and factory workers who lack English skills and therefore puts them in a situation of greater vulnerability where they are unable to negotiate safe working conditions. | UN | وتلك حالة تماثل دون شك حالة النساء المهاجرات. بيد أن ما تفاقمها مكابدتهن لظروف العمل غير المأمونة مثل العمال المحليين وعمال المصانع الذين يفتقرون إلى المهارات في اللغة الإنكليزية، وهن لذلك في حالة الضعف الأكبر، غير قادرات على التوصل عن طريق المفاوضات إلى الاتفاق على ظروف عمل مأمونة. |
I also remain concerned by the continuing need for urgent measures to be taken by the Government of Iraq to ensure a safe working environment at the Mina al-Bakr oil-loading terminal (S/1999/896 and Corr.1, para. 97). | UN | كما أنني ما زالت قلقا بشأن استمرار الحاجة إلى أن تتخذ حكومة العراق تدابير عاجلة لكفالة وجود بيئة عمل مأمونة في منصة تحميل النفط التابعة لميناء البكر )S/1999/896، الفقرة ٩٧(. |
Standard employment contracts for women migrant workers such as performing artists and domestic workers, which stipulate principles of employment, standards of living adequate for health and well-being of the migrant worker, safe working conditions and a clean working environment, reasonable limitation of working hours, rest and leisure, freedom from sexual harassment in the workplace, and freedom from forced labor; | UN | 1 - عقود توظيف مناسبة للنساء المهاجرات للعمل مثل الفنانات الأدائيات والعاملات المنزليات، تنص على مبادئ التوظيف، ومستويات معيشية ملائمة لصحة ورفاه العاملة المهاجرة، وظروف عمل مأمونة وبيئة عمل نظيفة، وتحديد معقول لساعات العمل والراحة والترفيه، وخلو مكان العمل من التحرش الجنسي وخلوه من العمل السخرة؛ |
f) Right to safe working conditions | UN | (و) الحق في شروط عمل مأمونة |
In reaching its conclusion, and in particular in determining that if there were any infringements of Charter rights they were justifiable under section 1 (reasonable limits) of the Charter, the Court referred to article 7 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the need to ensure that staff at the psychiatric facility had a safe working environment. | UN | وفي استنتاجات المحكمة، وعلى وجه الخصوص في الفصل بأنه إن كان ثمة أي إخلال بالحقوق الواردة في الميثاق فإن له ما يبرره بموجب المادة ١ من الميثاق )القيود المعقولة(، أحالت المحكمة إلى المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى الحاجة إلى ضمان توافر بيئة عمل مأمونة لموظفي مستشفيات الطب النفسي. |
An employer must provide safe working conditions (use of means of personal protection, observance of a work-rest routine, training in safe methods and procedures for the performance of work, checking knowledge of occupational safety requirements, etc.). | UN | ويجب على المخدم توفير بيئة عمل مأمونة (استخدام وسائل الحماية الشخصية والتقيّد بروتين العمل - الراحة والتدريب على الإجراءات والأساليب السليمة لأداء العمل والتحقق من معرفة متطلبات السلامة المهنية وإلخ ...). |
Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. | UN | وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك. |
In addition, UNIFEM, ILO and the International Organization of Migration have advocated with the Ministry of Labour of Cambodia for a standardized overseas placement contract, which guarantees safe work conditions and health care. | UN | بالإضافة إلى ذلك، دعا الصندوق ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة مع وزارة العمل في كمبوديا لإبرام عقد موحد للتشغيل في الخارج يضمن ظروف عمل مأمونة ورعاية صحية. |