"عموميين" - Translation from Arabic to English

    • of public
        
    • are public
        
    • as public
        
    • by public
        
    • public servants
        
    • incriminating public
        
    • State agents
        
    • public service
        
    • to public
        
    • public official
        
    • public prosecutors
        
    Complaints have been filed against several DAS and Government officials and former officials, including Mr. Uribe, former President of the Republic, who admitted his responsibility for the conduct of public officials under investigation. UN وقُدّمت شكاوى ضد العديد من الموظفين في جهاز أمن الدولة أو الحكومة، ومسؤولين سابقين، منهم السيد أوريبي، الرئيس السابق للجمهورية، الذي أقر بمسؤوليته عن سلوك موظفين عموميين كانوا محل تحقيقات.
    Complaints have been filed against several DAS and Government officials and former officials, including Mr. Uribe, former President of the Republic, who admitted his responsibility for the conduct of public officials under investigation. UN وقُدّمت شكاوى ضد العديد من الموظفين وموظفين سابقين في جهاز أمن الدولة أو الحكومة، منهم السيد أوريبي، الرئيس السابق للجمهورية، الذي أقر بمسؤوليته عن سلوك موظفين عموميين كانوا محل تحقيقات.
    Other positive developments in the period under review include a number of successful investigations and prosecutions of public employees involved in corrupt activities. UN وشملت التطورات الإيجابية الأخرى في الفترة قيد الاستعراض عددا من التحقيقات والملاحقات القضائية الناجحة لموظفين عموميين ضالعين في أنشطة فساد.
    However, the family assistance allocation is given only to the husband in cases where both the wife and the husband are public employees. UN غير أن مخصَّص المساعدة الأسرية يُمنَح للزوج فقط عندما يكون الزوجان معاً موظفين عموميين.
    It will maintain this policy of employing persons with disabilities and carrying out publicity campaigns promoting the hiring of such persons as public servants. UN وستستمر الحكومة في اتباع هذه السياسة المتمثلة في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وقيادة حملات الدعاية للتشجيع على توظيف هؤلاء الأشخاص كموظفين عموميين.
    There are clear indications of direct involvement by public servants, both military and civilian, in these massacres. UN وهناك دلائل واضحة على الاشتراك المباشر لموظفين عموميين عسكريين ومدنيين على السواء في هذه المجازر.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    The CICSI is composed of public officials with decision-making authority and its work is overseen by the Procurator-General of the Republic. UN وتتألف اللجنة التنفيذية المشتركة بين المؤسسات للامتثال للأحكام الدولية من موظفين عموميين يملكون سلطة اتخاذ القرار ويشرف على عملها النائب العام للجمهورية.
    Nigeria referred, as an example of implementation of such measures, to another passage in its self-assessment report highlighting cases of public officials convicted on grounds of embezzlement. UN الا أن نيجيريا فقط أشارت، كمثال على تنفيذ هذه التدابير، الى جزء سابق من تقرير تقييمها الذاتي ركّز على حالات ادانة لموظفين عموميين بسبب الاختلاس.
    The situation today has deteriorated still further with the failure of public defenders in national examinations so that now there are only seven international public defenders to provide this service. UN وقد تدهورت الأمور في الوقت الحاضر بشكل أكبر مع رسوب المحامين العموميين في الاختبارات الوطنية؛ بحيث لم يعد هناك في الوقت الحاضر سوى سبعة محامين عموميين لتقديم تلك الخدمة.
    20. The applicant claims a violation of his right to freedom of opinion and expression as his acts were only acceptable criticism of public servants. UN ٠٢- ويزعم مقدم الشكوى أن حقه في حرية الرأي والتعبير قد انتُهك ﻷن أفعاله لم تكن سوى نقد مقبول لتصرفات موظفين عموميين.
    Although progress has been made in strengthening the Public Defender's Office, it is necessary to improve the training of its professional staff, increase the number of public defenders and continue adding bilingual officials and public defenders. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال تعزيز مكتب المدافع العام، فإنه يلزم تحسين تدريب موظفيه الفنيين، وزيادة عدد المدافعين العموميين فيه ومواصلة تعيين مسؤولين ومدافعين عموميين ملمّين بلغتين.
    The network is a self-sustaining coalition of public officials, entrepreneurs, corporate managers, bankers and executives of transnational corporations. UN والشبكة ائتلاف مستديم ذاتياً متألف من مسؤولين عموميين ومنظمي مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديرين تنفيذيين لشركات عبر وطنية.
    Lectured to civil servants at Civil Service College, National Institute of public Administration (INTAN), on legal aspects of finance. UN حاضر لموظفين عموميين في موضوع الجوانب القانونية للمالية، بكلية الخدمة المدنية، التابعة للمعهد الوطني للإدارة العامة في ماليزيا.
    Each government department was required to establish special bodies to which the citizen must have easy access for the submission of complaints and reports regarding failure on the part of public officials to fulfil their obligations. UN ويطلب من كل ادارة حكومية أن تشكل هيئات خاصة يتيسر للمواطن الوصول اليها لتقديم شكاوى أو بلاغات تتعلق بتقاعس موظفين عموميين عن الوفاء بالتزاماتهم.
    Regarding Mr. O.E.V.'s alleged " collaborators " , the complainants have not furnished any evidence to show that those persons are public officials or persons acting in an official capacity. UN وفيما يخص " المتعاونين " المزعومين مع السيد أُ. إ. ف.، فلم يقدم أصحاب الشكوى أي دليل يمكِّن من الخلوص إلى أن الأمر يتعلق بموظفين عموميين أو بأشخاص يتصرفون بصفة رسمية.
    Other judges are not regarded as public servants. UN أمَّا سائر القضاة فلا يُعتبرون موظفين عموميين.
    The persistence of racist and xenophobic discourse against Roma by public officials and politicians is also of concern. UN ومن المثير للقلق استمرار الخطاب العنصري والذي ينم عن كره للأجانب في حق الروما على لسان مسؤولين عموميين ورجال سياسة.
    These Rules and Regulations do not provide for pensions to divorced widows of former public servants. UN هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين.
    The State party has contented itself with arguing that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances occurring between 1993 and 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة من عام 1993 إلى عام 1998 يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي الوضع الاجتماعي والسياسي والوضع الأمني السائد في البلد في فترة كانت الحكومة منشغلة بمكافحة الإرهاب.
    On 2 August 1998, during the attack on the Democratic Republic of the Congo by Rwandan-backed rebels, the complainant, who was living in Kinshasa at the time, allegedly suffered ill-treatment at the hands of students, neighbours and Congolese State agents and was eventually arrested because of his origins. UN وفي 2 آب/أغسطس 1998، أثناء الهجوم الذي وقع في الكونغو الديمقراطية على أيدي متمردين يتلقون الدعم والمساندة من رواندا، أُفيد أن صاحب الشكوى تعرض لإساءة معاملته في كينشاسا من قبل الطلاب وسكان الحي الذي كان يقطن فيه وموظفين عموميين كونغوليين إلى أن اعتُقل بسبب أصله.
    These departments are staffed by a career public service, whose members do not relinquish their jobs on a change of government. UN ويتألف ملاك هذه الإدارات من موظفين عموميين دائمين لا يخلعون عن مناصبهم عندما تتغير الحكومة.
    Figure 1 shows the percentage of the population who had to pay a bribe to public officials in the previous 12 months. UN فالشكل 1 يبيّن النسبة المئوية من السكان الذين دفعوا رشوة إلى موظفين عموميين خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending. UN وفي سياق التليغ عن الامتثال الجزئي، ذكرت فرنسا أن 15 ملاحقة قضائية تجري بشأن رشو موظفين عموميين أجانب.
    Perhaps in contrast to other public prosecutors, the Environment Agency's prosecutors deal only with environmental crime. UN وربما يقوم المدعون العامون التابعون لوكالة البيئة، على النقيض من مدعين عموميين آخرين، بمعالجة الجريمة البيئية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more