"عميق قلقها" - Translation from Arabic to English

    • deep concern
        
    • deepest concern
        
    • profound concern
        
    • grave concern
        
    • deeply concerned
        
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. UN وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية.
    The United Nations expressed deep concern that the dual interpretation of the same word, as well as any change in the rules at that very late stage, would endanger the credibility of the referendum. UN وقد أعربت الأمم المتحدة عن عميق قلقها من أن التأويل المزدوج لنفس الكلمة، فضلا عن أي تغيير في القواعد في تلك المرحلة المتأخرة جدا، قد يؤثر سلبا في مصداقية الاستفتاء.
    Reaffirming its deep concern at the impact of transnational organized crime on the political, social and economic stability and development of societies, UN وإذ تؤكد مجددا عميق قلقها بشأن وطأة تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وعلى تطور المجتمعات،
    Reaffirming its deep concern at the impact of transnational organized crime on the political, social and economic stability and development of societies, UN وإذ تؤكد مجددا عميق قلقها بشأن وطأة تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وعلى تطور المجتمعات،
    Reaffirming its deep concern at the impact of transnational organized crime on the political, social and economic stability and development of societies, UN وإذ تؤكد مجددا عميق قلقها بشأن وطأة تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي وعلى تطور المجتمعات،
    The Special Representative expresses her deep concern over this increasing trend, especially in light of the killing of journalists in Bangladesh and Nepal. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال.
    The Court underlines its deep concern at the situation and respectfully asks the Security Council to urge the immediate and unconditional release of the Court's four staff members. UN إن المحكمة تشدد على عميق قلقها إزاء هذه الحالة وتدعو بكل احترام مجلس الأمن إلى العمل بشكل حثيث من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط لموظفي المحكمة الأربعة.
    The countries members of the Rio Group also expressed their deep concern at the links between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and the illegal arms trade. UN وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    The Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in the Sudan. UN كما أعربت عن عميق قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان.
    She also expressed deep concern about plans to relocate Bedouin populations and the recent demolition of Palestinian structures in East Jerusalem and the West Bank. UN وأعربت أيضاً عن عميق قلقها بشأن الخطط الرامية إلى نقل السكان البدو وهدم المنشآت الفلسطينية في القدس الشرقية والضفة الغربية الذي تم مؤخراً.
    Norway has on a number of occasions expressed deep concern over the outstanding proliferation challenges, such as those posed by Iran, Syria and the Democratic People's Republic of Korea. UN ولقد أعربت النرويج في عدد من المناسبات عن عميق قلقها إزاء تحديات الانتشار الكبيرة، مثل تلك التي تشكلها إيران وسوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Expressing deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its forms and manifestations worldwide, and reiterating the need to intensify efforts to address that challenge, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره في كل أنحاء العالم، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود لمواجهة هذا التحدي،
    Expressing deep concern that in spite of international efforts, many least developed countries still struggle with a high debt burden, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها من أنه بالرغم من الجهود الدولية المبذولة، لا يزال العديد من أقل البلدان نموا يعاني من وطأة الدين،
    Algeria would once again like to express its deep concern at the continuation of the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed for half a century now by the United States of America on Cuba. UN وتود الجزائر أن تعرب مرة أخرى عن عميق قلقها إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من جانب واحد على كوبا لمدة نصف قرن حتى الآن.
    20. On 5 February 2008, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, expressed deep concern regarding the military escalation in Chad and the threat this represented for civilians. UN 20 - وفي 5 شباط/فبراير 2008، أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لويز أربور عن عميق قلقها إزاء التصعيد العسكري في تشاد وما يمثله من تهديد للمدنيين.
    Express deep concern with the fact that Parties have not yet reached agreement on listing endosulfan and chrysotile asbestos in Annex III to the Convention despite the fact that technical requirements for listing have been fulfilled; UN تعرب عن عميق قلقها إزاء حقيقة أن الأطراف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن إدراج إندوسلفان وأسست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية بالرغم من أن المتطلبات التقنية للإدراج قد تحققت؛
    Expressing its deep concern at the failure of the Government of Israel to cooperate with the Human Rights Inquiry Commission and its failure to cooperate with other relevant rapporteurs, UN وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين،
    2. Expresses its deep concern regarding the losses of the United Nations property in this mission; UN ٢ - تعرب عن عميق قلقها إزاء الخسائر المتكبدة في ممتلكات اﻷمم المتحدة في هذه البعثة؛
    2. Expresses its deep concern regarding the losses of the United Nations property in this mission; UN ٢ - تعرب عن عميق قلقها إزاء الخسائر المتكبدة في ممتلكات اﻷمم المتحدة في هذه البعثة؛
    the Security Council The Government of the Republic of Croatia wishes to express its deepest concern regarding the announced termination of work by 30 April of the Commission of Experts in respect of the Ovcara mass grave. UN تود حكومـــة جمهوريــة كرواتيا أن تعرب عن عميق قلقها إزاء ما أعلن من إنهــاء عمل لجنة الخبراء، بحلول ٠٣ نيسان/أبريل، فيما يتعلق بمقبرة أوفكارا الجماعية.
    Under the draft resolution, the Assembly would also express its profound concern for the fate of the Haitian people and would reassert that the military authorities bear full responsibility for that people's suffering. UN وبموجب مشروع القرار تعرب الجمعية العامة أيضا عن عميق قلقها إزاء مصير الشعب الهايتي، وتؤكد مجددا أن السلطات العسكرية تتحمل المسؤولية كاملة عن معاناة الشعب.
    In 1999, the Commission expressed grave concern at the slow rate of progress in the implementation of the Programme. UN وفي عام 1999، أعربت لجنة التنمية المستدامة عن عميق قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    It is deeply concerned that 44 persons have been imprisoned for offences under these laws. UN وتعرب عن عميق قلقها إزاء سجن 44 شخصاً لاتهامهم بارتكاب جرائم بموجب هذه القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more