"عناصره" - Translation from Arabic to English

    • its elements
        
    • elements of
        
    • its components
        
    • element
        
    • components of
        
    • the elements
        
    • component
        
    • its constituent elements
        
    • its metabolites
        
    • elements thereof
        
    Rather, its elements had been considered and incorporated into existing policy and programme frameworks. UN إلا أنها نظرت بالأحرى في عناصره وأدرجتها ضمن أطر السياسات والبرامج الحالية.
    The schedule on Reserve for Field Accommodation activities now includes each of its elements: reimbursable support services, office premises and housing. UN والجدول المتعلق بأنشطة الاحتياطي يتضمن اﻵن كلا من عناصره: خدمات الدعم القابلة للسداد، وأماكن المكاتب، والمساكن.
    In addition, we believe that a programme of work has to reflect and address the interests of all delegations, which are essential elements of it. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن برنامج العمل ينبغي أن يعكس ويعالج مصالح جميع الوفود التي تشكل عناصره الأساسية.
    The Executive Board may wish to adopt a decision, possible elements of which are contained in the documents. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يتخذ مقررا، ترد عناصره الممكنة في الوثائق المذكورة.
    its components participate actively in the integrated operational teams and undertake joint activities including assessment missions, communications, briefings to Member States, integrated training, and preparation of guidance materials. UN وتشارك عناصره بنشاط في الأفرقة التنفيذية المتكاملة وتقوم بأنشطة مشتركة، منها بعثات التقييم، والاتصالات، وعقد جلسات الإحاطة للدول الأعضاء، وتقديم التدريب المتكامل، وإعداد المواد الإرشادية.
    Globalization needed a legal framework of which human rights were an essential element. UN وتحتاج العولمة إلى إطار قانوني تكون حقوق الإنسان عنصر من عناصره الأساسية.
    However, the nuclear-weapon States must also play their part, one of the fundamental components of which is nuclear disarmament. UN لكن على الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن تفي بدورها بقسطها من هذا الواجب، وأحد عناصره الأساسية يكمن في نزع السلاح النووي.
    The purpose of such a strategy should be to identify, in accessible terms, how the peacebuilding architecture is constituted and how the elements interact. UN وينبغي أن يتمثل هدف هذه الاستراتيجية في أن يتم بطريقة ميسورة تحديد أسلوب تشكيل هيكل بناء السلام والطريقة التي تتفاعل بها عناصره.
    The draft resolution purports to be a nuclear disarmament initiative, but its elements focus solely on non-proliferation issues. UN ويزعم مشروع القرار بأنه مبادرة لنزع السلاح النووي، ولكن عناصره تركز بشكل كلي على قضايا عــــدم الانتشار.
    The problem of definition could be solved by looking at each of its elements separately. UN ورئي أنه يمكن حل مشكلة التعريف بالنظر إلى كل عنصر من عناصره على حدة.
    Moreover, some of its elements should be incorporated into technical cooperation activities. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن بعض عناصره ينبغي أن تدرج في أنشطة التعاون التقني.
    We were able to note its evolutionary nature last year, when the wording of one of its elements was modified. UN وقد تمكنّا من الوقوف على طابعه التطوري خلال العام الماضي، عند تعديل صياغة أحد عناصره.
    To define trafficking in all its elements and reinforce the sanctions accordingly; UN - تعريف الاتجار غير المشروع بجميع عناصره وتشديد العقوبات تبعا لذلك؛
    The funds also allowed UNCTAD staff to participate in several regional meetings of developing countries at which they could present the Programme, or elements of it. UN وسمحت الموارد أيضا بمشاركة موظفي اﻷونكتاد في عدة اجتماعات إقليمية استطاعوا أن يقدموا فيها البرنامج أو بعض عناصره.
    Paragraphs 71 to 97 of that report described a possible ninth proposal, most of the elements of which had been agreed upon by the Committee on Contributions. UN وأشار إلى أن الفقرات ٧١ إلى ٩٧ من هذا التقرير تطرح اقتراحا تاسعا ممكنا كانت لجنة الاشتراكات قد وافقت على معظم عناصره.
    Such analysis would be facilitated by the use of a comprehensive diagnostic framework, elements of which have been elaborated in the Secretary-General's reports to the Panel. UN ومما ييسر هذا التحليل استخدام اﻹطار الشامل للتشخيص الذي تبلورت عناصره في تقارير اﻷمين العام إلى الفريق.
    its components include emergency assistance, which has covered 82 per cent of affected persons. UN ومن عناصره المساعدة في حالات الطوارئ، التي شملت 82 في المائة من المتضررين.
    its components constitute a package that helps ensure that the allocation of resources is driven by solid needs assessments and prioritizations. UN إذ أن عناصره تشكل مجموعة متكاملة تساعد على ضمان تخصيص الموارد وفقا لتقديرات صارمة لتحديد الاحتياجات والأولويات.
    its components include improved working conditions, prevention of sexual harassment in the work place, facilitation of career advancement, and advocacy. UN وتشمل عناصره تحسين ظروف العمل، ومنع التحرش الجنسي في مكان العمل، وتسهيل التقدم من حيث المستقبل الوظيفي.
    The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. UN وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره.
    Even if a significant part of the envisaged seismic system is in operation today, it must be emphasized that it is an experimental system and that certain components of the system have to be improved. UN وحتى إذا كان جزء هام من النظام السيزمي المعتزم يعمل حالياً، يجب التشديد على أنه نظام تجريبي وأنه يجب تحسين بعض عناصره.
    Since the initial setup of the system in 1998, each component has been developed separately and added on to the existing infrastructure. UN ومنذ نشأة هذا الهيكل الأساسي، كان يجري إعداد كل عنصر من عناصره على حدة، ثم إضافته إلى الهياكل الأساسية القائمة.
    The validity of a signature could be established by establishing the validity of each of its constituent elements. UN فيمكن إثبات صحة التوقيع بإثبات صحة كل من عناصره على حدة.
    Further studies revealed no significant effects up to 3.36 kg a.s./ha. However, at time of regulatory action, the available information from field studies about the effects of aldicarb or its metabolites on earthworms was considered as still insufficient to conclude that the risk was acceptable. UN وكشفت الدراسات الأخرى عن عدم وجود آثار كبيرة حتى 3.36 كيلوغرام من المادة الفعالة/هكتار غير أن المعلومات التي كانت متوافرة من الدراسات الحقلية عن آثار الألديكارب أو عناصره على دود الأرض كانت وقت صدور الإجراء التنظيمي تعتبر غير كافية للإستنتاج بأن المخاطر مقبولة.
    9. A number of criminal-law provisions encompass enforced disappearance and/or elements thereof. UN 9- ويتناول عدد من أحكام القانون الجنائي الاختفاء القسري و/أو عناصره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more