"عناصر مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common elements
        
    • elements common
        
    • commonalities
        
    • common threads
        
    • elements in common
        
    It is important that we seek common elements with a view to substantive negotiations on nuclear disarmament in the near future. UN ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب.
    There were common elements upon which we could have worked to evolve agreement on a programme of work. UN فقد كانت هناك عناصر مشتركة كان يمكن أن نستفيد منها للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    The outline that follows contains the common elements that collectively could comprise the basis for a comprehensive mercury framework. UN ويحتوي الموجز التالي على عناصر مشتركة يمكن أن تؤلف مجتمعة أساساً لإطار شامل للزئبق.
    These are common elements which connect all human communities and which constitute the basis of peace, security and friendship. UN وهذه عناصر مشتركة تربط جميع المجتمعات الإنسانية وتشكل الأساس للسلام والأمن والصدافة.
    The prior existence of these control regimes at the national level strengthens the possibility of a universal instrument that reflects elements common to all of them. UN ووجود نُظم المراقبة هذه على الصعيد الوطني مسبقا، يعزز من إمكانية وضع صك عالمي يعبر عن عناصر مشتركة بينها جميعا.
    The dishes served incorporated common elements of traditional and ceremonial dining in African and Caribbean countries. UN واحتوت الأطباق على عناصر مشتركة في المأكولات التقليدية والاحتفالية في البلدان الأفريقية والكاريبية.
    The most praiseworthy achievement of the document was, perhaps, to shape this common will, highlighting the possibilities for finding common elements in our diversity. UN وأهم إنجاز محمود حققته الوثيقة ربما كان صقل تلك الإرادة المشتركة، مع التشديد على إمكانيات إيجاد عناصر مشتركة في تنوعنا.
    Despite these divergences, a few general common elements can be found. UN ولكن على الرغم من هذه الحالات من الاختلاف، يمكن العثور على بضعة عناصر مشتركة عامة.
    Information on healthcare and screenings constituted common elements of the six programmes with different underlying concepts according to local needs. UN وتشكل المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية والتشخيص عناصر مشتركة للبرامج الستة التي تتضمن مفاهيم هامة تختلف وفقاً للاحتياجات المحلية.
    The activities of those branches share common elements. UN ويتشاطر هذان الفرعان عناصر مشتركة في أنشطتهما.
    Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: UN وعلى الرغم من اختلاف التعاريف، فقد استبينت أربعة عناصر مشتركة للجريمة هي:
    Yet beyond the difficulties inherent in this type of exercise, it is possible to identify relevant lessons in the light of common elements. UN وبغض النظر عن الصعوبات المتأصلة في الممارسة من هذا النوع، يمكن مع ذلك استخلاص دروس وجيهة من خلال عناصر مشتركة.
    Section V identifies common elements of particular importance to developing countries in the area of services. UN ويحدد الفرع الخامس عناصر مشتركة تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجال الخدمات.
    Four common elements of the crime were generally identified: UN وعموما، حُدِّدت أربعة عناصر مشتركة للجريمة:
    However, there are also common elements that can provide guidance in identifying potential legal effects of the concept, which will be mentioned below. UN غير أنه تبرز أيضا عناصر مشتركة أخرى يمكن الاسترشاد بها لحصر الآثار القانونية المحتملة لهذا المفهوم، وسيرد بيانها أدناه.
    Nevertheless, there are agreed common elements that form the basic structure of an ICT governance framework. UN ومع ذلك، توجد عناصر مشتركة متفق عليها تشكل الهيكل الأساسي لإطارٍ لعملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Third is the recognition that, despite diversity in the various concepts of the family in different social, cultural and political systems, there are many common elements in the problems faced by families in all parts of the world. UN والعنصر الثالث هو اﻹدراك أنه على الرغم من وجود مفاهيم شتى لﻷسرة في مختلف النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية، فإن هناك عناصر مشتركة عديدة في المشاكل التي تواجه اﻷسر في كل بقاع العالم.
    By way of example, the adoption of a unified business register and the use of administrative data and unified surveys are common elements of both the economic and environmental statistics programmes. UN وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد سجل تجاري موحد واستخدام البيانات الإدارية والدراسات الاستقصائية الموحدة هي عناصر مشتركة بين برامج الإحصاءات الاقتصادية والبيئية.
    Conversely, they also identified common elements that REDD-plus shares with mitigation options in other sectors, including the common concept of measuring, reporting and verifying with the unit of a tonne of carbon dioxide equivalent (t CO2 eq), setting a reference level and assessing performance against a baseline. UN وفي المقابل، حددت الأطراف أيضاً عناصر مشتركة تتقاسمها المبادرة المعززة مع خيارات التخفيف في قطاعات أخرى، بما يشمل اعتماد مفهوم موحد للقياس والإبلاغ والتحقق استناداً إلى وحدة هي الطن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وتحديد مستوى مرجعي وتقييم الأداء بناءً على أساس مرجعي.
    There were certain elements common to both approaches, including the recognition that application of best available techniques and best environmental practices offered a promising way forward. UN وثمة عناصر مشتركة بين النهجين، من بينها الإقرار بأن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية يوفر سبيلاً واعداً.
    It is a well-known fact that Thailand and Cambodia share many cultural and religious commonalities. UN ومن المعروف جيدا أن تايلند وكمبوديا تتقاسمان عناصر مشتركة ثقافية ودينية عديدة.
    32. Establish clear principles of natural resource management. Worldwide, there are four common threads to be found in dealing with integrated planning and management of land and water resources. UN 32 - وضع مبادئ واضحة لإدارة الموارد الطبيعية - على مستوى العالم، ثمة أربعة عناصر مشتركة موجودة في أحواض الأنهار حيث يُعتبر التكامل بين التخطيط والإدارة الكاملة لموارد الأراضي والمياه أمرا فعالا.
    These are two concepts which cannot be conflated by the very nature of the legal acts in question, but which clearly have important elements in common. UN ويتعلق الأمر بمفهومين غير متشابهين في الأحكام نظرا لطبيعة هذه الأعمال، غير أنهما لا يخلوان من عناصر مشتركة مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more