Its effects, when applied to social rights, are much more farreaching than when applied to civil rights. | UN | فلهذا المبدأ، عند تطبيقه على الحقوق الاجتماعية، آثار أبعد مدى بكثير من آثاره عند تطبق الحقوق المدنية. |
The party autonomy principle has two distinct dimensions when applied to pre-default rights and obligations. The first is aimed at States. | UN | 8- ومبدأ حرية الأطراف لـه بُعدان متميزان عند تطبيقه على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير، ويستهدف الأول الدول. |
The party autonomy principle has two distinct dimensions when applied to pre-default rights and obligations. The first is aimed at States. | UN | 9- ومبدأ حرية الأطراف لـه بُعدان متميزان عند تطبيقه على الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير. |
(c) Amend the Prevention of Terrorism Act, 2002 so that it fully respects articles 37, 40 and 39 and other related provisions of the Convention when it is applied to children; | UN | (ج) أن تعدل قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 بحيث يحترم تماماً المواد 37 و39 و40 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية عند تطبيقه على الأطفال؛ |
Law operates not in the abstract, but in its application to everyday situations and ordinary people. | UN | القانون لا يعمل في اطار مجرد ولكن عند تطبيقه على مواقف الحياة اليومية وعلى عامة الناس. |
129. UNEP agreed with the Board's recommendation that it consider a review of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. | UN | 129 - ويوافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
If it does, deprivation of liberty, when applied to a conscientious objector, is not arbitrary, provided that the rules governing the right to a fair trial are respected. | UN | فإذا كان يشكل جرما جديدا، لن يكون الحرمان من الحرية، عند تطبيقه على المستنكف الضميري، حرمانا تعسفيا، شريطة أن تحترم القواعد الناظمة للحق في محاكمة عادلة. |
Travel bans carry greater weight when applied against individuals who wish to travel internationally using international commercial flights and those who wish to travel openly. | UN | ويُحدث منع السفر تأثيرا أكبر عند تطبيقه على الأفراد الراغبين في السفر دوليا مستخدمين الرحلات التجارية الدولية وأولئك الذين يرغبون في السفر علانية. |
19. The right to effective judicial protection has evolved and developed over time and has taken on a specific meaning when applied to the Covenant rights that may have been violated. | UN | 19 - وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت. |
28. For example, the concept of a generic description of the encumbered assets may need modification when applied to the registration of intellectual property in a specialized registry. | UN | 28- على سبيل المثال، قد يلزم تعديل مفهوم الوصف العام للموجودات المرهونة عند تطبيقه على تسجيل الممتلكات الفكرية في سجل متخصص. |
A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . | UN | والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " المهيمنة " . |
I (b) The definition of a dominant position of market power when applied collectively should not be limited to " a few other enterprises " . | UN | أولاً )ب( إن تعريف مركز قوة سوقية مهيمن يجب ألا يقتصر عند تطبيقه تطبيقاً جماعياً على " بضع مؤسسات أعمال أخرى " . |
19. The right to effective judicial protection has evolved and developed over time and has taken on a specific meaning when applied to the Covenant rights that may have been violated. | UN | 19- وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت. |
Recognizing also that forensic genetics, when applied in an independent manner and subject to international standards, may effectively contribute to the identification of the remains of victims, to the restitution of identity to those persons illegally taken away and to address the issue of impunity, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن علم الطب الشرعي الوراثي، عند تطبيقه بصورة مستقلة ورهناً بالمعايير الدولية، يمكن أن يساهم بصورة فعالة في تحديد هوية رفات الضحايا، وفي إعادة الهوية إلى الأشخاص الذين انتُزعوا من ذويهم بصورة غير قانونية، وفي التصدي لمسألة الإفلات من العقاب، |
Recognizing also that forensic genetics, when applied in an independent manner and subject to international standards, may effectively contribute to the identification of the remains of victims, to the restitution of identity to those persons illegally taken away and to address the issue of impunity, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن علم الطب الشرعي الوراثي، عند تطبيقه بصورة مستقلة ورهناً بالمعايير الدولية، يمكن أن يساهم بصورة فعالة في تحديد هوية رفات الضحايا، وفي إعادة الهوية إلى الأشخاص الذين انتُزعوا من ذويهم بصورة غير قانونية، وفي التصدي لمسألة الإفلات من العقاب، |
A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . | UN | والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " السائدة " . |
Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. | UN | لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال القاطع - للمحامين العسكريين إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسمية من غموض أساسي - يساعد على تأمين دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي ينطوي عليها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة. |
Yet experience shows that the trend towards the strict independence of military lawyers - if it proves to be genuine despite the fundamental ambiguity in the title - helps to guarantee to accused persons an effective defence that is adapted to the functional constraints involved in military justice, particularly when it is applied extraterritorially. | UN | لكن التجربة تبين أن الاتجاه نحو الاستقلال المطلق لوظيفة المحامي العسكري - إذا ثبت أنه حقيقي رغم ما يكتنف هذه التسمية من غموض أساسي - يساعد على ضمان دفاع فعال للمتهم يتوافق مع القيود الوظيفية التي يخضع لها القضاء العسكري، ولا سيما عند تطبيقه خارج إقليم الدولة. |
Commitment is also required from the international community to alleviate the restrictive features of the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights agreement in its application to the health sector; | UN | كما يتطلب الأمر الالتزام من المجتمع الدولي أيضا بغرض تخفيف الجوانب التقييدية في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة عند تطبيقه على القطاع الصحي؛ |
The State party should ensure that the draft penal code in its application to terrorism is compatible with the Covenant and that presently applicable counterterrorism measures are in full conformity with the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق مشروع قانون العقوبات مع العهد عند تطبيقه على مسألة الإرهاب، وانسجام تدابير مكافحة الإرهاب المنطبقة في الوقت الراهن انسجاماً كاملاً مع العهد. |
Consider a review of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. (para. 129) | UN | النظر في إجراء استعراض لسياساته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. (129) |
601. In paragraph 129, UNEP agreed with the Board's recommendation that it consider a review of its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. | UN | 601 - في الفقرة 129، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس له بأن ينظر في إجراء استعراض لسياسته المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات عند تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |