An independent judiciary will be a crucial element in the reform. | UN | وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح. |
The training of professional security forces is a crucial element in the implementation of the Djibouti Agreement. | UN | إذ يشكل تدريب قوات أمن رفيعة المستوى عنصرا حاسما في تنفيذ اتفاق جيبوتي. |
The promotion of these principles in their own right is a critical element in effectively addressing terrorism. | UN | فتعزيز هذه المبادئ في حد ذاتها يشكل عنصرا حاسما في معالجة الإرهاب بشكل فعال. |
Increased mobility was crucial to enable women to participate in economic development. | UN | إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية. |
Behavioural and social change related to a local sociocultural system is a critical component of the framework. | UN | ويُعد التغير السلوكي والاجتماعي المتعلق بنظام اجتماعي ثقافي محلي معين عنصرا حاسما في ذلك الإطار. |
The rapidity with which information on production capacity, product quality and suppliers' capability can be transmitted to prospective buyers abroad is a crucial element in striking trade deals. | UN | وتمثل السرعة التي يمكن أن تنقل بها المعلومات عن الطاقة اﻹنتاجية، ونوعية المنتجات، وقدرة الموردين، إلى المشترين المحتملين في الخارج، عنصرا حاسما في عقد صفقات تجارية. |
The creation of a professional and accountable security sector was a crucial element in the transition from peacekeeping to sustainable peace and development. | UN | وإنشاء قطاع أمنى محترف وخاضع للمساءلة يشكل عنصرا حاسما في الانتقال من حفظ السلام إلى السلام الدائم والتنمية. |
This is also a crucial element in the planning and management of the drawdown of UNMIL forces. | UN | كما يعد ذلك عنصرا حاسما في تخطيط وإدارة تقليص قوات البعثة. |
Improving the coherence of trade policies and development initiatives remains a critical element in achieving the MDGs. | UN | ولا يزال تحسين تماسك واتساق السياسات التجارية والمبادرات الإنمائية يشكل عنصرا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Improving the capacity of the national police is a critical element in the restoration of the rule of law in Liberia. | UN | ويشكل تحسين قدرات الشرطة الوطنية عنصرا حاسما في استعادة سيادة القانون في ليبريا. |
The work of those two men was crucial to the successful outcome of the negotiations and to the holding of the ballot in East Timor. | UN | ولقد كان عمل هذين الرجلين عنصرا حاسما في تتويج المفاوضات بالنجاح وإجراء الاقتراع في تيمور الشرقية. |
Broad consultation with member States throughout the process would be crucial to the success of the process. | UN | وسوف يكون التشاور الواسع مع الدول الأعضاء على مدار العملية عنصرا حاسما في نجاحها. |
The report further underlines the importance of generating public revenues as a critical component of domestic resource mobilization for the development process. | UN | ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية. |
United Nations involvement in those processes was critical to their success. | UN | وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها. |
Within this overall objective, the updating and modernization of the current website is a critical element of the new strategic communications strategy. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، يمثل استكمال وتحديث الموقع الشبكي الحالي عنصرا حاسما في الاستراتيجية الجديدة للاتصالات. |
The approach and methodology utilized is critical for the success of training initiatives. | UN | ويعتبر كل من النهج والمنهجية المستخدمين عنصرا حاسما في نجاح المبادرات التدريبية. |
Their intervention has been a decisive element in our path to peace, security, the realization of human rights and development. | UN | وأن تدخلهما كان عنصرا حاسما في طريقنا المفضي إلى السلام والاستقرار والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية. |
Strengthened trade support institutions are a critical component in multiplying the impact of ITC advisory support. | UN | ويعدّ تعزيز مؤسسات دعم التجارة عنصرا حاسما في مضاعفة تأثير الدعم الاستشاري الذي يقدّمه المركز. |
Effective cooperation of existing national data centres (NDCs) is crucial in the successful conduct of this important task. | UN | ويشكل التعاون الفعال بين مراكز البيانات الوطنية القائمة عنصرا حاسما في نجاح تنفيذ هذه العملية الهامة. |
The participation of regional bureaux at senior levels was critical in ensuring follow-up support and guidance to country offices. | UN | وكانت مشاركة المكاتب الإقليمية على أعلى المستويات عنصرا حاسما في ضمان متابعة الدعم والتوجيه للمكاتب القطرية. |
The issue of government transparency and accountability has become a crucial element of the domestic social and political agenda. | UN | وقد أصبحت الشفافية والمساءلة الحكوميتان عنصرا حاسما في الخطة الاجتماعية والسياسية المحلية. |
Peace is a crucial component of achieving development. | UN | ويعد السلام عنصرا حاسما في تحقيق التنمية. |
Prompt and effective action is decisive in restoring peace quickly and in reducing the number of victims of humanitarian emergencies. | UN | إن العمل الفوري والفعال يعد عنصرا حاسما في التعجيل بإعادة السلام وتقليل عدد ضحايا حالات الطوارئ اﻹنسانية. |
The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. | UN | وما زال توافر الهياكل الأساسية للمتطوعين عنصرا حاسما في ضمان المشاركة الكاملة في العمل التطوعي من أجل التنمية. |