"عنصر جوهري" - Translation from Arabic to English

    • an essential element
        
    • is essential
        
    • an essential component
        
    • a central element
        
    • an essential ingredient
        
    • crucial element
        
    • is of the essence
        
    • a fundamental component
        
    • fundamental element
        
    We have taken due note of the recommendations of the co-facilitators in the area of capacity-building, which is an essential element of national ownership. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.
    Furthermore, it is an essential element in the fight against impunity and to re-establish the trust of the population in its institutions. UN وعلاوة على ذلك، فهي عنصر جوهري في مكافحة الإفلات من العقاب وإعادة بناء ثقة السكان في مؤسساتهم.
    Aware that dialogue among opponents from positions of respect and tolerance is an essential element of peace and reconciliation, UN وإذ تدرك أن الحوار بين الخصوم المبني على الاحترام والتسامح عنصر جوهري في تحقيق السلام والمصالحة،
    We must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. UN لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم.
    Human resources development was an essential component of sustainable development. UN وقالت إن تنمية الموارد البشرية عنصر جوهري في تحقيق التنمية المستدامة.
    Everyone knows that the question of the Security Council's composition is a central element in the reform process. UN ويعلم الجميع أن مسألة تشكيل مجلس اﻷمن عنصر جوهري في عملية اﻹصلاح.
    Reconciling those two positions will be an essential ingredient for integrating economic and social policies. UN والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية.
    Delivering on aid for trade is therefore an essential element of financing for development. UN إن الوفاء بوعودنا لتقديم المعونة مقابل التجارة عنصر جوهري في تمويل التنمية.
    Cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. UN وإن وقف استمرار انتهاكٍ ما هو عنصر جوهري من عناصر الحق في سبيل تظلم فعال.
    Cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. UN وإن وقف استمرار انتهاك ما هو عنصر جوهري من عناصر الحق في سبيل تظلم فعال.
    Such reflection is an essential element of education, for only by reflecting on practice can logical theory be generated. UN وهذا التأمل عنصر جوهري في التعليم إذ بالتأمل وحده في التطبيق يمكن توليد النظرية المنطقية.
    Cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. UN وإن وقف استمرار انتهاكٍ ما هو عنصر جوهري من عناصر الحق في سبيل تظلم فعال.
    The justice which is to be administered through the Tribunal is an essential element of reconciliation and of reestablishment of the rule of law. UN فإقامة العدل على يد المحكمة، هي عنصر جوهري في المصالحة وإعادة إقرار سيادة القانون.
    Moreover, freedom of expression is essential to creating an environment in which a critical discussion about religion can be held. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرية التعبير عنصر جوهري من أجل إيجاد بيئة يمكن فيها إجراء مناقشة حاسمة بشأن الدين.
    Genuine international cooperation, without conditionality, is essential for this purpose. UN والتعاون الدولي الحقيقي، غير المقيد بشروط، هو عنصر جوهري من أجل هذا الغرض.
    :: Helping Africans to build capacity for peace operations is essential. UN :: مساعدة الأفارقة على بناء قدراتهم للقيام بعمليات حفظ السلام عنصر جوهري.
    There can be no doubt that these social objectives, an essential component of humanitarian efforts, are all implicated in the eradication of poverty. UN ولا مجال للشك في أن هذه الأهداف الاجتماعية، وهي عنصر جوهري في الجهود الإنسانية، كلها متضمنة في القضاء على الفقر.
    Approximately 14 years ago the international community determined that international justice was an essential component of reconciliation and peace. UN فقبل 14 عاما تقريبا، قرر المجتمع الدولي أن المحكمة الدولية عنصر جوهري في المصالحة والسلام.
    Technical cooperation is also a central element of the Agency's activities. UN والتعاون التقني هو أيضا عنصر جوهري في أنشطة الوكالة.
    The creation of this strategic planning function is an essential ingredient in the repositioning required to ensure the successful management of change. UN وإنشاء وظيفة التخطيط الاستراتيجي هذه عنصر جوهري من عناصر عملية تعديل المواقع اللازمة لكفالة اﻹدارة الناجحة للتغيير.
    Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. UN ومتابعة التوصيات متابعة متسقة ووافية عنصر جوهري حقاً في أداء المقررة الخاصة لولايتها.
    Bilateral and regional cooperation in various areas of nation-building is of the essence. UN والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري.
    The independence of the judiciary and of magistrates and judges is a fundamental component in establishing a context in which human rights of detainees and prisoners are respected. UN إن استقلال القضاء والقضاة والموظفين القضائيين هو عنصر جوهري لتهيئة بيئة تُحترم فيها حقوق الإنسان للمحتجزين والسجناء.
    Premising that education and the enhancement of youth's potential is a fundamental element for the development and the prosperity of the Mediterranean region, UN إذ يسلم بأن التعليم وتعزيز إمكانات الشباب عنصر جوهري لتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحقيق ازدهارها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more