"عنفا" - Translation from Arabic to English

    • violent
        
    • violence
        
    • intense
        
    • aggressive
        
    Over the last years, such violations have become more frequent and violent. UN وعلى مر السنوات الأخيرة، أصبحت هذه الانتهاكات أكثر تكرارا وأشد عنفا.
    I come from São Paulo, Brazil, from one of the most violent and poorest areas of São Paulo City in the 1990s. UN لقد أتيت من ساو باولو، البرازيل، من واحد من أشد أحياء مدينة ساو باولو عنفا وفقرا في تسعينات القرن الماضي.
    Four more Committees would be necessary to provide support for the strengthening of community security in the most violent zones. UN ويتعين إنشاء 4 لجان أخرى لتقديم الدعم اللازم من أجل تعزيز أمن المجتمعات المحلية في أكثر المناطق عنفا.
    His side was always the bloodiest, the most violent. Open Subtitles كان فريقه دائما هو الأكثر دموية، والأكثر عنفا
    He is lucid and can communicate verbally, but became more violent. Open Subtitles هو واضح، ويمكن أن التواصل لفظيا، لكنه أصبح أكثر عنفا.
    I'm trying to be less violent in general. So, okay. Open Subtitles أحاول أن تكون أقل عنفا بشكل عام لذلك حسنا
    Our region is stigmatized by some international reports as one of the most violent areas on Earth. UN وقد وصمت بعض التقارير الدولية منطقتنا بأنها من أكثر المناطق عنفا في العالم.
    Only five years ago the world deplored the most violent racist crimes in Bosnia and Rwanda. UN فقبل خمسة أعوام فحسب، ارتكبت أكثر الجرائم العنصرية عنفا في البوسنة ورواندا مما أثار الأسى في العالم.
    The Organization is increasingly faced with violent, deadly internal conflicts that have taken the lives of millions of civilians. UN فالمنظمة تواجه بصورة متزايدة عنفا وصراعات داخلية قاتلة أودت بأرواح الملايين من المدنيين.
    Colombia lives in an atmosphere of widespread conflict which makes it one of the most violent countries in the world. UN تعيش كولومبيا في جو من الصراع الواسع الانتشار مما يجعلها واحدا من أكثر البلدان عنفا في العالم.
    At Semenyih, as a result of the most violent rioting by illegal migrants, seven migrants and a Malaysian policeman lost their lives. UN ففي سيمينية توفي سبعة مهاجرين وشرطي ماليزي جراء أشد أعمال الشغب عنفا التي قام بها المهاجرون غير الشرعيين.
    According to the United Nations Development Programme, El Salvador is the second most violent country after Colombia. UN ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن السلفادور هي ثاني أكثر البلدان عنفا بعد كولومبيا.
    This means that there was no other less violent means of attaining that goal. UN ويعني ذلــك انعدام أي وسيلة أخرى أقل عنفا من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Iraq today has become one of the most violent conflict areas in the world. UN وأصبح العراق اليوم أحد أكثر مناطق الصراع عنفا في العالم.
    Four more Committees would be necessary to provide support for the strengthening of community security in the most violent zones. UN وسيلزم إنشاء أربع لجان أخرى لدعم تعزيز أمن المجتمعات المحلية في أكثر المناطق عنفا.
    The Arab region, which continues to experience recurrent crises as well as new ones equally violent and fierce, looks to the Organization and to other international and regional actors for their assistance in solving them. UN إن المنطقة العربية، التي ما زالت تشهد استمرار أزمات مزمنة وأخرى حديثة لا تقل عنفا ودموية، تتطلع إلى أن تسهم الأمم المتحدة، إلى جانب فاعلين دوليين وإقليميين آخرين، في حل هذه الأزمات.
    The trend has been that international terrorists are employing more violent means of carrying out terrorist acts. UN وتمثَّل الاتجاه السائد في استخدام الإرهابيين الدوليين لأساليب أكثر عنفا في تنفيذ أعمالهم الإرهابية.
    Evidence suggested that mothers were more violent than fathers. UN وتشير الدلائل إلى أن الأمهات أكثر عنفا من الآباء.
    Most violent episodes are gang-type incidents lasting only a few hours. UN ويكون أشد الأحداث عنفا هو ما يدوم لساعات قصيرة من الحوادث الشبيهة بأعمال العصابات.
    violence and uncertainty in the areas along the routes in Northern Bahr El Ghazal could affect the operational capacities of the mission. UN وتشهد المناطق المارة بها هذه المسالك في ولاية شمال بحر الغزال عنفا وبلبلة يمكن أن يؤثرا في القدرات التشغيلية للبعثة.
    Heavy fighting reportedly occurred in various parts of the city, the most intense combat happening in the old city. UN وذكر أن قتالا شديدا وقع في أجزاء مختلفة من المدينة كان أكثرها عنفا ما حدث في البلدة القديمة.
    It might be argued in order for an action to qualify as " violence " , some form of aggressive physical contact is necessary. UN قد يُقال إنه لكي يعتبر فعل ما " عنفا " ، لا بد من وجود شكل ما من أشكال الاتصال المادي العدواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more