"عن آرائها" - Translation from Arabic to English

    • concerning their views
        
    • their views known
        
    • expression of its Views
        
    • on their views
        
    • about its views
        
    • s views
        
    • the voice
        
    • its opinions
        
    • out its views
        
    • their opinions
        
    • their views heard
        
    • of their views
        
    • to express themselves
        
    • to express their views
        
    Reaffirming the importance for the successful work of the International Law Commission of the information provided by Member States concerning their views and practice, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Reaffirming the importance for the successful work of the International Law Commission of the information provided by Member States concerning their views and practice, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    I would therefore like to suggest that every effort be made to hold open debates rather than open briefings, so that non-member countries are given the opportunity to ask questions and to make their views known. UN لذا، أود أن اقترح بذل كل جهد ممكن لإجراء مناقشات مفتوحة بدلا من الإحاطات المفتوحة، لكي تتاح للبلدان غير الأعضاء الفرصة لتوجيه الأسئلة وللإعراب عن آرائها.
    The Committee's general comments were not binding decisions but the joint expression of its Views on how to interpret the Covenant. UN وقال إن التعليقات العامة لا تعتبر قرارات ملزمة لكنها التعبير المشترك عن آرائها بشأن كيفية تفسير العهد.
    The Inquiry, which will be sent to all permanent missions to the United Nations in New York in 2008, requests Governments to furnish information on their views and policies with respect to population and development issues. UN ويطلب الاستقصاء الذي سيوجَّه إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في عام 2008، من الحكومات تقديم معلومات عن آرائها وسياساتها فيما يتعلق بالمسائل السكانية والإنمائية.
    The Subcommission had indicated that it would make every effort to inform the delegation about its views on the submission at the thirty-second session of the Commission. UN وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنها ستبذل قصارى جهدها لإبلاغ الوفد عن آرائها بالطلب خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة.
    Reaffirming the importance for the successful work of the International Law Commission of the information provided by Member States concerning their views and practice, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Reaffirming the importance for the successful work of the International Law Commission of the information provided by Member States concerning their views and practice, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Reaffirming the importance for the successful work of the International Law Commission of the information provided by Member States concerning their views and practice, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    It was stated that affected third States should be given the opportunity to make their views known to the respective sanctions committees at all stages of the application of sanctions and that third States should be provided advisory services and information. UN وذكر أنه من الممكن أن تتاح للدول الثالثة المتضررة فرصة للإعراب عن آرائها للجان الجزاءات المناظرة في جميع مراحل تطبيق الجزاءات، وأن تقدم إلى الدول الثالثة خدمات استشارية ومعلومات.
    However they succeeded in making their views known on a number of issues including the validity of requests made by many of the Least Developed Countries. UN ومع ذلك فقد نجحت في الإعلان عن آرائها بشأن عدد من القضايا، بما في ذلك صحة الطلبات التي قدمتها الكثير من أقل البلدان نموا.
    Any action at this stage by the Committee in respect of the communication shall in no way be construed as an expression of its Views on the substance of the communication. UN ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته والإفصاح عن آرائها.
    Four States not parties accepted this offer in April 2007, with most providing an update on their views on the Convention at the 23 April meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention. UN وقبلت أربع دول غير أطراف هذا العرض في نيسان/أبريل 2007، وقدم معظمها إضافة تحديثية عن آرائها بشأن الاتفاقية في اجتماع اللجنة الدائمة المعقود في 23 نيسان/أبريل بشأن الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها.
    Germany asked the Government about its views on the achievements of the OHCHR Office in Guatemala and of any necessary improvements in cooperation between the Office and the institutions of Guatemala. UN 47- وسألت ألمانيا الحكومة عن آرائها بشأن إنجازات مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا وعن أي تحسينات ضرورية في التعاون بين المكتب ومؤسسات غواتيمالا.
    She welcomed the expression of the Committee's views and the active and energetic participation of civil society in the process. UN ورحبت بإعراب اللجنة عن آرائها وبمشاركة المجتمع المدني في العملية بفاعلية ونشاط.
    The strengthening of the participation and the voice of indigenous peoples in matters that directly affect them is also at the heart of concrete advances made through the UNIPP programme in Bolivia. UN كما يندرج تعزيز فرص مشاركة الشعوب الأصلية والتعبير عن آرائها بخصوص المسائل التي تؤثر فيها مباشرة في صميم التطورات الملموسة المحرزة عبر برنامج المبادرة في بوليفيا.
    The Senegalese Human Rights Committee makes public its opinions and recommendations. UN وتعلن اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان عن آرائها وتوصياتها.
    As a result, the Subcommittee is of the view that it is best able to contribute to prevention by expanding on its understanding of how best to fulfil its mandate under the Optional Protocol rather than by setting out its views on what prevention may or may not require either as an abstract concept or as a matter of legal obligation. UN وبالتالي، ترى اللجنة الفرعية أنه يمكنها أن تساهم على أفضل وجه في منع التعذيب بتوسيع نطاق فهمها للسبل المثلى لأداء ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري وليس بالإعراب عن آرائها بشأن ما قد يقتضيه أو قد لا يقتضيه منع التعذيب إمّا باعتباره مفهوماً مجرداً أو بوصفه مسألة التزام قانوني.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    The programme officer is the main point of contact for indigenous and community groups wishing to find out more about the Convention and its programme of work and also to make their views heard within the secretariat. UN ويمثل موظف البرنامج نقطة الاتصال الرئيسية مع المجتمعات الأصلية والمحلية الراغبة في معرفة المزيد حول الاتفاقية وبرنامج عملها والتعبير أيضا عن آرائها داخل الأمانة.
    56. The observations above were made by Member States through submission of their views and participation in the two regional workshops. UN ٥٦ - وقد أوردت الدول اﻷعضاء الملاحظات المذكورة أعلاه من خلال التعبير عن آرائها بالاشتراك في حلقتي عمل إقليميتين.
    On that subject, it would be appropriate for the President of the Assembly to suggest at the beginning of each meeting, as is authorized by the rules of procedure, a time limit for delegations to speak in order to allow all Member States to express themselves within a reasonable amount of time. UN وفي هذا الإطار، سيكون من الملائم لرئيس الجمعية أن يقترح في بداية كل جلسة حداً زمنياً للوفود لأخذ الكلمة، كما تخوله اللائحة الداخلية ذلك، بغية تمكين جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها في وقت معقول.
    The participatory character of its preparation provides an adequate space for a wide range of stakeholders to express their views. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more