"عن اتفاقها" - Translation from Arabic to English

    • concurred
        
    • agrees
        
    • on its agreement
        
    • and agreed
        
    • agreed with the
        
    She concurred with the proposals before the Commission, especially in regard to the establishment of links with career development. UN وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي.
    She concurred that the male involvement was essential for achieving gender equity and women's empowerment. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن مشاركة الرجال ضرورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    She concurred with comments made on the importance of measuring impact, including through the use of appropriate performance indicators. UN وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة.
    South Africa agrees with the Secretary-General that his report and this debate should contribute to the building of consensus among ourselves as to how to take this concept to the point where it can be implemented. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن اتفاقها مع الأمين العام في أن تقريره وهذه المناقشة ينبغي أن يسهما في بناء توافق في الآراء بيننا بشأن كيفية الانتقال بهذا المفهوم إلى النقطة التي يمكن عندها تنفيذه.
    15. The Government of Costa Rica agrees with the informal drafting group that this article should be deleted and replaced by a new eighth preambular paragraph. UN ٥١- تعرب حكومة كوستاريكا عن اتفاقها مع فريق الصياغة غير الرسمي، فترحب باقتراح حذف هذه المادة وتحويلها إلى الفقرة الثامنة الجديدة من الديباجة.
    But India has gone back on its agreement. UN لكن الهند قد تراجعت عن اتفاقها.
    In the vast majority of cases, the Administrations have concurred with the Board's recommendations and have proceeded to implement them where appropriate. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، أعربت الإدارات عن اتفاقها مع توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها، حسب الاقتضاء.
    She concurred with other speakers who had alluded to the importance of dialogue in resolving political problems. UN وأعربت عن اتفاقها مع متحدثين آخرين أشاروا إلى أهمية الحوار في حل المشاكل السياسية.
    She concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. UN وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة.
    She concurred with other delegations in considering that part II was the core of the text. UN ٤١ - وأعربت عن اتفاقها مع وفود أخرى في اعتبار أن الجزء الثاني هو جوهر النص.
    While each mission had its own resource requirements, she concurred with the Advisory Committee that there should be a relationship between backstopping capacity and the overall scale of peacekeeping activities. UN وعلى الرغم من أن لكل بعثة احتياجاتها الخاصة بها من الموارد، فقد أعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية بضرورة أن توجد علاقة بين القدرة على تقديم الدعم والحجم الكلي لأنشطة حفظ السلام.
    ISAF concurred with the Special Representative that it was important to conduct reconciliation activities from a position of strength. UN وأعربت القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن اتفاقها في الرأي مع الممثل الخاص بشأن أهمية القيام بأنشطة المصالحة من موقع القوة.
    The Department for General Assembly and Conference Management concurred that there would be some benefits in making explicit that which is already current practice regarding the criteria for the inclusion of freelancers in temporary assistance rosters. UN وأعربت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عن اتفاقها مع الرأي بأن ثمة منفعة في الإعلان صراحة عما يعتبر ممارسة قائمة فيما يتعلق بشروط إدراج الموظفين المستقلين على قوائم المساعدة المؤقتة.
    She fully concurred that every United Nations organization had to be an example of the highest corporate governance and pointed out that UNFPA was on the right track. UN وأعربت عن اتفاقها التام مع الرأي القائل بضرورة أن تكون كل من منظمات الأمم المتحدة قدوة في الإدارة المؤسسية الممتازة، وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يسير على الطريق الصحيح.
    The Executive Director also shared her observations with the Board on UNICEF work in the areas of education and health. She concurred with the observation on the need for better reporting on programme results. UN كما أطلعت المديرة التنفيذية المجلس على ملاحظاتها المتعلقة بعمل اليونيسيف في مجالي التعليم والصحة، معربة عن اتفاقها مع الملاحظة المتعلقة بالحاجة إلى تحسين التقارير المقدمة عن النتائج البرنامجية.
    She concurred that it would be more practical to report every two years on the MYFF, instead of annually. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأنه سيكون من العملي بقدر أكبر تقديم تقرير كل سنتين عن صندوق الأمم المتحدة للسكان، بدلا من التقرير السنوي.
    The German Government agrees with the “General principles” on the origin of international responsibility as contained in articles 1 to 4. UN تعرب الحكومة اﻷلمانية عن اتفاقها مع " المبادئ العامة " المتعلقة بمنشأ المسؤولية الدولية على النحو الوارد في المواد ١ إلى ٤.
    16. The Government of Costa Rica agrees with the informal drafting group that this article should be moved to the preambular part. UN ٦١- تعرب كوستاريكا عن اتفاقها مع فريق الصياغة غير الرسمي في الترحيب بالمقترح الذي يوصي بإدراج هذه المادة بوصفها جزءاً من الديباجة.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific reports that it agrees with the concept of applying the " sunset rule " , provided of course that the specific publication is no longer a priority issue. UN وقد أبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ عن اتفاقها في الرأي مع مفهوم تطبيق قاعدة " تحديد الموعد النهائي " ، شريطة ألا يصبح نشر وثائق معينة، بطبيعة الحال، مسألة ذات أولوية.
    After the Israeli and Palestinian sides had agreed that Israel would release the male and female detainees in two phases, Israel went back on its agreement and began to obstruct the release of the detainees and, in particular, of a number of female Palestinian detainees. UN فبعد اتفاق الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني على أن تطلق اسرائيل سراح المعتقلين والمعتقلات على مرحلتين، تراجعت اسرائيل عن اتفاقها واخذت تضع العقبات في طريق الافراج عن المعتقلين، وعلى وجه الخصوص عن عدد من المعتقلات الفلسطينيات.
    Based on those facts, the Ministry affirms that UNAMID has reneged on its agreement and begun the visit while the matter was still being discussed by the Government and UNAMID. The accusations of rape have sparked considerable indignation in Tabit and the surrounding villages. UN واستنادا على الحيثيات الواردة أعلاه تؤكد وزارة الخارجية أن البعثة المشتركة تنصلت عن اتفاقها مع الوزارة بشأن زيارتها إلى منطقة تابت، وشرعت في تنفيذ الزيارة رغم أن الأمر كان في مرحلة التداول بين حكومة السودان والبعثة.
    It reiterated its support for the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), which should include human rights monitoring, and agreed with the Secretary-General's view that MINURSO was an important guarantor of the ceasefire. UN وتؤكد من جديد دعمها لولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، التي ينبغي أن تشمل رصد حقوق الإنسان، وتعرب عن اتفاقها مع الأمين العام في رأيه بأن البعثة هي أهم ضامن لوقف إطلاق النار.
    She also agreed with the observer for Canada that there were other issues requiring the Commission's attention. UN وأعربت أيضا عن اتفاقها مع ممثلة كندا على أن هناك مسائل أخرى تحتاج إلى عناية اللجنة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more