It believed that such a goal was in the common interest and trusted that it was shared by all delegations. | UN | وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بأن بلوغ هذا الهدف يخدم الصالح العام وعن ثقته بأن جميع الوفود متفقة عليه. |
Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. | UN | وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها. |
In that regard, his delegation believed special attention should be devoted to Liberia, which had been devastated by a protracted war. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده في هذا الصدد أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص لليبريا التي دمرتها حرب طال مداها. |
His Government strongly believed that human rights and fundamental freedoms were an integral part of a genuinely democratic society. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته المتين بأن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية جزء لا يتجزأ من المجتمع الديمقراطي الحقيقي. |
His delegation believed that reform was an ongoing process and should be given priority over all other issues. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن اﻹصلاح عملية مستمرة وينبغي إعطاؤه اﻷولوية بتقديمه على سائر المسائل. |
He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. | UN | وأعرب عن اعتقاد اللجنة الأفريقية بأن فريقي العمل التابعين للأمم المتحدة من شأنهما أن يقدما الدعم والإرشاد. |
His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر. |
The Group believed that the time had come to make a special effort to consolidate proposals so that consensus could be achieved. | UN | وأعرب عن اعتقاد المجموعة بأن الأوان قد حان لبذل جهد خاص لتوحيد الاقتراحات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء. |
Kuwait believed that the solution was not to create new instruments but to ensure that the existing ones were implemented. | UN | وأعرب عن اعتقاد الكويت بأن الحل لا يتمثل في وضع صكوك جديدة بل في ضمان تنفيذ الصكوك القائمة. |
It believed that many of the proposals contained in the report did not require legislative action and urged their implementation. | UN | وأعرب عن اعتقاد الوفد بأن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير لا تتطلب إجراء تشريعيا، وحث على تنفيذها. |
Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن المحاكمة المحلية للشخص المتهم بارتكاب جريمة أفضل، ما لم تنص معاهدة التسليم على خلاف ذلك. |
He believed that the governments have established an effective, though fragile, process for overseeing the governance of the Forum. | UN | وأعرب عن اعتقاد مفاده أن الحكومات قد أنشأت عملية فعالة، رغم هشاشتها، للإشراف على إدارة المنتدى. |
36. His delegation believed that it was totally unacceptable for any action to be taken in Jerusalem that would adversely affect the city. | UN | 36 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من غير المقبول بالمرة اتخاذ أي إجراء في القدس يؤثر تأثيرا سلبيا على المدينة. |
His delegation believed that the new text of draft article 18 prepared by the Coordinator offered an excellent basis for consensus. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النص الجديد لمشروع المادة 18 التي أعدها المنسق يعد أساسا ممتازا للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Her Government believed that action should be concentrated in two fields: containment of drug trafficking and consumption, on the one hand, and efforts to improve values education, starting with families and schools, on the other. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها في أن العمل ينبغي أن يتركز في ميدانين: احتواء الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها، من جهة، وبذل الجهود لتحسين ثقافة القيم، بدءاً من الأسرة والمدرسة، من جهة أخرى. |
Ukraine believed that it was feasible to achieve a solution acceptable to all and that the conclusion of an international instrument could be a realistic goal. | UN | وأعرب عن اعتقاد أوكرانيا أنه من الممكن التوصل إلى حل يقبله الجميع وأن إبرام صك دولي يعد هدفا واقعيا. |
His delegation believed that a model law would have more chances of success. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أنه سيكون أمام القانون النموذجي فرصة أكبر للنجاح. |
The JIU believed that the Asian experience offered some valuable examples for other developing regions. | UN | ثم أعرب عن اعتقاد وحدة التفتيش المشتركة بأن الخبرة اﻵسيوية تقدم بعض اﻷمثلة القيمة لمناطق نامية أخرى. |
His delegation believed that, in recruiting freelance interpreters and translators, it was necessary to exercise strict quality control. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة المراقبة الدقيقة للجودة عند الاستعانة بمترجمين شفويين وتحريريين غير متفرغين. |
38. His delegation believed that a clearer definition of crimes was required. | UN | ٣٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعريف الجرائم تعريفا أوضح. |
Her delegation was of the belief that torture was a most serious human rights violation that must be confronted intensively everywhere. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن التعذيب انتهاك فادح لحقوق الإنسان يجب أن يواجَه بقوة في كل مكان. |