"عن اعتقاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • believed
        
    • the belief
        
    It believed that such a goal was in the common interest and trusted that it was shared by all delegations. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بأن بلوغ هذا الهدف يخدم الصالح العام وعن ثقته بأن جميع الوفود متفقة عليه.
    Norway believed that enterprises must consult and engage with men and women in indigenous communities affected by their operations. UN وأعربت أيضا عن اعتقاد النرويج بأنه يتعين على المؤسسات العمل مع رجال ونساء المجتمعات المحلية المتأثرة بعملياتها.
    In that regard, his delegation believed special attention should be devoted to Liberia, which had been devastated by a protracted war. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده في هذا الصدد أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص لليبريا التي دمرتها حرب طال مداها.
    His Government strongly believed that human rights and fundamental freedoms were an integral part of a genuinely democratic society. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته المتين بأن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية جزء لا يتجزأ من المجتمع الديمقراطي الحقيقي.
    His delegation believed that reform was an ongoing process and should be given priority over all other issues. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن اﻹصلاح عملية مستمرة وينبغي إعطاؤه اﻷولوية بتقديمه على سائر المسائل.
    He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. UN وأعرب عن اعتقاد اللجنة الأفريقية بأن فريقي العمل التابعين للأمم المتحدة من شأنهما أن يقدما الدعم والإرشاد.
    His Government believed that the concerns of States parties regarding such assurances had already been addressed and that another legal instrument was unnecessary. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأنه قد تم معالجة شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك الضمانات وأنه لا داعي لوضع صك قانوني آخر.
    The Group believed that the time had come to make a special effort to consolidate proposals so that consensus could be achieved. UN وأعرب عن اعتقاد المجموعة بأن الأوان قد حان لبذل جهد خاص لتوحيد الاقتراحات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء.
    Kuwait believed that the solution was not to create new instruments but to ensure that the existing ones were implemented. UN وأعرب عن اعتقاد الكويت بأن الحل لا يتمثل في وضع صكوك جديدة بل في ضمان تنفيذ الصكوك القائمة.
    It believed that many of the proposals contained in the report did not require legislative action and urged their implementation. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد بأن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير لا تتطلب إجراء تشريعيا، وحث على تنفيذها.
    Her delegation believed that domestic prosecution of a person accused of a crime should be preferred, unless an extradition treaty provided otherwise. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن المحاكمة المحلية للشخص المتهم بارتكاب جريمة أفضل، ما لم تنص معاهدة التسليم على خلاف ذلك.
    He believed that the governments have established an effective, though fragile, process for overseeing the governance of the Forum. UN وأعرب عن اعتقاد مفاده أن الحكومات قد أنشأت عملية فعالة، رغم هشاشتها، للإشراف على إدارة المنتدى.
    36. His delegation believed that it was totally unacceptable for any action to be taken in Jerusalem that would adversely affect the city. UN 36 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من غير المقبول بالمرة اتخاذ أي إجراء في القدس يؤثر تأثيرا سلبيا على المدينة.
    His delegation believed that the new text of draft article 18 prepared by the Coordinator offered an excellent basis for consensus. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن النص الجديد لمشروع المادة 18 التي أعدها المنسق يعد أساسا ممتازا للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Her Government believed that action should be concentrated in two fields: containment of drug trafficking and consumption, on the one hand, and efforts to improve values education, starting with families and schools, on the other. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها في أن العمل ينبغي أن يتركز في ميدانين: احتواء الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها، من جهة، وبذل الجهود لتحسين ثقافة القيم، بدءاً من الأسرة والمدرسة، من جهة أخرى.
    Ukraine believed that it was feasible to achieve a solution acceptable to all and that the conclusion of an international instrument could be a realistic goal. UN وأعرب عن اعتقاد أوكرانيا أنه من الممكن التوصل إلى حل يقبله الجميع وأن إبرام صك دولي يعد هدفا واقعيا.
    His delegation believed that a model law would have more chances of success. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أنه سيكون أمام القانون النموذجي فرصة أكبر للنجاح.
    The JIU believed that the Asian experience offered some valuable examples for other developing regions. UN ثم أعرب عن اعتقاد وحدة التفتيش المشتركة بأن الخبرة اﻵسيوية تقدم بعض اﻷمثلة القيمة لمناطق نامية أخرى.
    His delegation believed that, in recruiting freelance interpreters and translators, it was necessary to exercise strict quality control. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة المراقبة الدقيقة للجودة عند الاستعانة بمترجمين شفويين وتحريريين غير متفرغين.
    38. His delegation believed that a clearer definition of crimes was required. UN ٣٨ - وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعريف الجرائم تعريفا أوضح.
    Her delegation was of the belief that torture was a most serious human rights violation that must be confronted intensively everywhere. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن التعذيب انتهاك فادح لحقوق الإنسان يجب أن يواجَه بقوة في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus