"عن اقتناع" - Translation from Arabic to English

    • convinced
        
    • with conviction
        
    • the conviction
        
    • out of conviction
        
    • 's conviction
        
    His delegation was convinced that the draft could be used as a primary source for the elaboration of a general convention. UN وأعرب عن اقتناع وفده بإمكانية استخدام المشروع كمصدر أولي لوضع اتفاقية عامة.
    The assessment has convinced the University that it will be minimally affected by the year 2000 problem. UN وأسفر التقييم عن اقتناع الجامعة بأن تأثرها بمشكلة عام ٢٠٠٠ سيكون ضئيلا.
    Uzbekistan was convinced that Central Asia could become the fifth nuclear-weapon-free zone. UN وأعرب عن اقتناع أوزبكستان بأن في إمكان وسط آسيا أن تصبح المنطقة الخامسة الخالية من الأسلحة النووية.
    Now I can declare with conviction that pyramid-scheme-based businesses do not exist in our country any more. UN وبوسعي أن أعلن اﻵن عن اقتناع بأن اﻷعمال التي ترتكز على المخططات الهرمية لا وجود لها في بلدنا اﻵن.
    The opportunity I have of working closely with my friend, Didier Opertti, allows me to say with conviction that at this session the Assembly will have a formidable President. UN والفرصة التي واتتني لكي أعمل عن كثب مع صديقي ديديير أوبيرتي تسمح لي بأن أقول عن اقتناع بأن الجمعية العامة فــي هــذه الــدورة ستحظى برئيس مهيب.
    I make this appeal in the conviction that the rule of law and the international legal order must guarantee access to justice. UN وإنني أوجه هذه المناشدة عن اقتناع بأن سيادة القانون والنظام القانوني العالمي يجب أن يضمنا العدالة.
    We hope that countries take this decision out of conviction and principle, not because of pressures and temporary, fleeting circumstantial interests. UN ونرجو أن تتخذ البلدان هذا القرار عن اقتناع ومبدأ، لا عن ضغوط ومصالح هامشية وقتية زائلة.
    His delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن العقل لا بد أن تكون له السيادة على القوة في كوسوفو.
    His delegation was convinced that OIOS could make a substantial contribution to improving the utilization of the Organization's resources. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قادر على تقديم مساهمة كبيرة لتحسين استخدام موارد المنظمة.
    His delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأنه ينبغي حظر تخزين الأسلحة النووية، نظرا لقدرة هذه الأسلحة على تدمير البشرية.
    Australia was also convinced of the need to address the humanitarian effects of mines other than anti-personnel mines. UN وأعرب عن اقتناع استراليا بضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام ألغام أخرى غير الألغام المضادة للأفراد.
    His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة.
    His delegation was convinced that the draft articles serve as a useful guide for States in making bilateral or regional arrangements on the topic. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأن مشروع المواد يعد بمثابة دليل مفيد للدول في اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية بشأن هذا الموضوع.
    His delegation was convinced that opportunities existed to carry out the Organization's business more efficiently and at less cost. UN وأعرب عن اقتناع وفده بوجود فرص للقيام بأعمال المنظمة على نحو أكثر كفاءة وأقل تكلفة.
    His delegation was convinced that the best contribution towards solving that problem lay not in confrontation but in more active international cooperation. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن أفضل مساهمة نحو حل هذه المشكلة لا تكمن في المواجهة بل في التعاون الدولي اﻷكثر نشاطا.
    China was firmly convinced that people qualified to work for the United Nations could be found in all Member States. UN وأعرب عن اقتناع الصين الراسخ بإمكانية العثور لدى جميع الدول اﻷعضاء على أشخاص مؤهلين تأهيلا جيدا للعمل في المنظمة.
    In the same spirit, Switzerland supports with conviction the Global Compact launched by the Secretary-General. UN وبنفس الروح، تؤيد سويسرا عن اقتناع الاتفاق العالمي الذي استهله الأمين العام.
    Chile welcomed the United Nations call to commemorate the International Year of the Family and wishes to share with the Assembly its pride at having done so with conviction and commitment. UN إن شيلي رحبت بنداء اﻷمم المتحدة للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة، وهي تود أن تعرب أمام الجمعية عن فخرها بأنها قد فعلت ذلك عن اقتناع والتزام.
    The High Commissioner finally called on the Working Group to move forward on the right to development through consensus and thus to confine its work to areas that could be agreed upon with conviction. UN ودعت المفوضة السامية أخيراً الفريق العامل إلى المضي قدماً في بحث الحق في التنمية من خلال اتفاق الآراء وبالتالي حصر عمله في المجالات التي يمكن الاتفاق عليها عن اقتناع.
    In conclusion, I would like to reiterate the conviction of the delegation of Spain as to the importance of the current language regime as a way of putting the universal character of our Organization into practice. UN ختاما، أود أن أكرر اﻷعراب عن اقتناع وفد اسبانيا بأهمية نظام اللغات الراهن كوسيلة لتطبيق الطابع العالمي لمنظمتنا.
    That resolution, among other things, expressed the conviction of the international community that a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning production of fissile material for such purposes would make a significant contribution to nuclear non-proliferation, and it called upon all States to demonstrate commitment to the objectives of such a treaty. UN وقد أعرب ذلك القرار في جملة أمور عن اقتناع المجتمع الدولي بأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض السالف ذكرها سيمثل اسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي، وطلب الى جميع الدول أن تبدي التزامها بأهداف عقد هذه المعاهدة.
    We shall continue to negotiate with Syria. We are negotiating out of conviction, not weakness, and we hope to conclude the negotiations with a settlement that will respect the interests of both sides, without harming Syrian dignity or compromising Israeli security. UN وسنستمر في التفاوض مع سوريا، فنحن نتفاوض عن اقتناع لا عن ضعف، ونتعشم أن ننهي المفاوضات بتسوية تحترم مصالح الجانبين، دون مساس بالكرامة السورية أو اضرار باﻷمن الاسرائيلي.
    He drew attention to paragraph 4 of the draft resolution and expressed his delegation's conviction that the United Nations was the proper forum in which to find peaceful solutions to international humanitarian problems. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، وأعرب عن اقتناع وفده بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more