"عن الخطوات التي" - Translation from Arabic to English

    • on the steps
        
    • on steps they have
        
    • on steps that
        
    • about the steps
        
    • the steps they have
        
    • on what steps the
        
    • on steps it
        
    • on steps the
        
    • of the steps
        
    • on steps being
        
    • about steps being
        
    Similarly, information should be provided on the steps being taken with regard to long-term arrangements for incarceration. UN كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى.
    Please elaborate on the steps undertaken by the State party to implement those recommendations. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Please provide information on the steps being taken to amend or review these Acts. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعديل هذه القوانين أو مراجعتها.
    All countries have 60 days to report to the Iran sanctions committee on steps they have taken to give effect to the resolution. UN وعلى جميع البلدان أن تقدم إلى لجنة الجزاءات المفروضة على إيران في غضون 60 يوما، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ القرار.
    It also requests that future budgets include a clear justification for such provisions and detailed information on steps that have been taken to reduce reliance on external printing, if cost-effective. UN وتطلب أيضا أن تتضمن الميزانيات المقبلة تبريرا واضحا لهذه الاعتمادات ومعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذت لتقليل الاعتماد على الطباعة الخارجية إذا كان يحقق الفعالية بالنسبة للتكاليف.
    It asked about the steps taken by the Government to overcome these scourges. UN وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات.
    Secondly, he asked for information on the steps that the Government had taken to make the Optional Protocol widely known, as required by its article 13. UN وثانيا، طلب معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع وفقا لنص المادة 13 منه.
    Please elaborate on the steps undertaken by the State party to implement those recommendations. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    The Committee requests the State party to include information on the steps taken to eliminate sexual violence, including the results achieved, in the next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن يتضمن تقريرها الدوري التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها للقضاء على العنف الجنسي، وكذلك النتائج التي تحققت.
    The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    The Department representative also reported on the steps that the Department had taken to respond to the crisis following the earthquake in Haiti. UN كما أفاد ممثل الإدارة عن الخطوات التي اتخذتها الإدارة للاستجابة للأزمة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي.
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    Please provide information on the steps taken by the Government in the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    United Nations agencies should be asked to submit information on the steps taken by them to implement the Declaration. UN وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان.
    It asked Morocco to elaborate further on the steps taken by the Government to promote a culture of human rights. UN وطلبت إلى المغرب أن يتحدث بالمزيد من التفصيل عن الخطوات التي خطتها الحكومة لتشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    Recognition of the value of increased openness through the information provided by the nuclear-weapon States in the course of the review process for the Non-Proliferation Treaty on steps they have taken or are taking in nuclear disarmament. UN والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    The work of the Council should be based on cooperation and respectful dialogue, and his country would welcome the President's views on steps that could be taken to create an environment conducive to cooperation. UN وأضاف أن عمل المجلس ينبغي أن يستند إلى التعاون والحوار القائم على الاحترام، ويود بلده معرفة آراء الرئيس عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهيئة بيئة تفضي إلى التعاون.
    In such situations, the Forum is obliged to engage the Government in question and to inquire about the steps being taken to remedy the situation. UN وفي هذه الحالات، يكون المنتدى ملزما بالاتصال بالحكومة المعنية والاستفسار عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة الحالة.
    The SPT requests the authorities for detailed information about the steps they have taken to ensure that no repercussions were experienced after the visit. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تزويدها بمعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذتها لضمان عدم تعرض أي شخص لتبعات بعد الزيارة.
    Please provide information on what steps the Government has taken in response to this recommendation, and the impact of such steps. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات.
    The Organization will also benefit from serious consideration of the invitation extended to the Security Council to update the Assembly on steps it takes in this regard. UN وسوف تستفيد المنظمة أيضا من النظر الجدي في الدعوة المقدمة إلى مجلس الأمن لإطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات عن الخطوات التي يتخذها في هذا الصدد.
    Kindly provide detailed information on steps the Government has taken or intends to take to amend all laws that discriminate against women and that are not in compliance with the Convention. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل كل القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of the personnel of the United Nation force and associated civilian personnel, as well as of the steps taken by the principal organs of the United Nations in this regard, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، فضلا عن الخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Further, please provide information on steps being taken to increase the number of female students in all levels of education. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة عدد الطالبات في جميع مستويات التعليم.
    Another delegation expressed concern at the possibility for deterioration in the security situation and asked the panel about steps being taken in this regard. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء احتمال حدوث تدهور في الحالة الأمنية، واستفسر الفريق عن الخطوات التي يجري اتخاذها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more