In about 20 per cent of all cases, no information on the acceptance of recommendations was forthcoming. | UN | وفي نحو 20 في المائة من الحالات، لم تكن ترد أي معلومات عن قبول التوصيات. |
Information on the acceptance of treaty amendments | UN | `1` معلومات عن قبول التعديلات على المعاهدات |
There would therefore be no disincentive for staff members of the common system to accept an appointment in the Secretariat. | UN | وبناء عليه، فإن ذلك لن يكون عاملا مثبطا يثني موظفي النظام الموحد عن قبول تعيين في الأمانة العامة. |
There has, however, been reluctance among donor countries to accept such a proposal. | UN | غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح. |
Serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. | UN | ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة. |
Also for the first time, defeated candidates in Tbilisi's mayoral race accepted the results of the elections and offered concession speeches that pledged cooperation with the elected mayor. | UN | وكانت أيضاً أول مرة يقبل فيها المرشحون الذين خسروا السباق إلى هذا المنصب نتائج الانتخابات وأدلوا بتصريحات أعربوا فيها عن قبول النتائج وتعهّدوا بالتعاون مع العمدة المنتخب. |
Information on the acceptance of optional procedures | UN | `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية |
Information on the acceptance of optional procedures. | UN | `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية |
Information on the acceptance of treaty amendments | UN | `1` معلومات عن قبول التعديلات على المعاهدات |
Information on the acceptance of optional procedures | UN | `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية |
The reluctance of the Department's senior management to accept oversight responsibility for procurement activities directly under their charge did not, however, diminish their accountability. | UN | ولكن إحجام كبار المديرين في الإدارة عن قبول الاضطلاع بمسؤولية رقابية فيما يخص أنشطة الشراء المعهودة إليهم مباشرة لم يقلل من مدى مساءلتهم. |
Some individuals have simply declined to accept the risks, while others have refused to accept employment on the grounds that there is insufficient compensation for the conditions of work. | UN | وقد رفض بعض الأشخاص ببساطة، قبول المخاطر، بينما عزف آخرون عن قبول التوظيف على أساس عدم وجود تعويضات كافية لظروف العمل. |
It remained reluctant to accept the Commission's conclusions as a new rule. | UN | وقال إن وفد بلده يظل محجما عن قبول استنتاجات اللجنة كقاعدة جديدة. |
Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. | UN | علاوة على أن الخوف من قيام اللاجئين بالمطالبة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل قد يثني الدول عن قبول اللاجئين. |
Some of the younger members are apparently being actively discouraged from accepting citizenship by some of their older colleagues. | UN | ومن الواضح أن بعض أفراد القوة اﻷحدث سنا يجري ثنيهم عن قبول الجنسية من جانب بعض زملائهم اﻷكبر سنا. |
The Meeting then approved the report of the Committee and accepted those additional credentials. | UN | واعتمد الاجتماع بعد ذلك تقرير اللجنة وأعلن عن قبول وثائق التفويض الإضافية. |
It was stated that provisional application in itself was not the expression of consent to be bound, nor did it lead to an obligation to declare consent to be bound. | UN | وذُكر أن التطبيق المؤقت للمعاهدة ليس تعبيرا في حد ذاته عن قبول الالتزام بها، كما أنه لا يؤدي إلى التزام بالإعلان عن قبول الالتزام بها. |
Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. | UN | ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة. |
The Committee was informed that the primary responsibility for accepting or not accepting a recommendation lies with the programme managers. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المسؤولية الرئيسية عن قبول التوصية أو عدمه تقع على عاتق مديري البرامج. |
This is an essential prerequisite for analysis and structured reporting on acceptance and implementation of recommendations and on impact intended and achieved. | UN | ويعد هذا شرطا أساسيا للتحليل وللإبلاغ المنظم عن قبول التوصيات وتنفيذها وعن الأثر المقصود والمحقق. |
Further information on the admission of observers to meetings of the Conference of the Parties is available in documents UNEP/CHW.11/22 and UNEP/CHW.11/INF/30. | UN | وترد معلومات أخرى عن قبول المراقبين لحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف في الوثيقتين UNEP/CHW.11/22 وUNEP/CHW.11/INF/30. |
The idea has been constantly been borne in mind throughout the negotiations here that we should pursue our positions to the extent that major nuclear-weapon States would not be deterred from accepting the treaty. | UN | إن الفكرة التي أُخذت بعين الاعتبار، بشكل دائم، طوال المفاوضات هنا هو أنه ينبغي لنا متابعة مواقفنا إلى الحد الذي لا يُثني الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية عن قبول المعاهدة. |
The representative of the Government of the Sudan declared acceptance of the outcome of the referendum and called for debt relief and lifting of the sanctions on the Sudan. | UN | وأعلن ممثل حكومة السودان عن قبول نتائج الاستفتاء، ودعا إلى تخفيف عبء الديون ورفع العقوبات عن السودان. |
13. Default of acceptance and lack of cooperation on the part of the client | UN | 13 - امتناع العميل عن قبول الخدمات وانعدام تعاونه |
In turn, a reservation that is null and void has no effect on the treaty, not because of its acceptance or objection by the other contracting parties, but solely because of its nullity. | UN | ومن جهة أخرى، فإن انعدام أثر التحفظ الباطل على المعاهدة لا ينتج عن قبول أو اعتراض الأطراف المتعاقدة الأخرى، بل من البطلان وحده. |
The legal effects of an objection, according to this wording, were similar to those arising out of the acceptance of a reservation, i.e. the provision of the treaty to which the reservation was made did not apply. | UN | فوفقا لهذه الصياغة، فإن الآثار القانونية للاعتراض تماثل الآثار القانونية الناشئة عن قبول تحفظ من التحفظات، أي ما يتعلق بأحكام المعاهدة التي لا تطبقها الدول التي أبدت تحفظاتها. |