ويكيبيديا

    "عن قبول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the acceptance
        
    • to accept
        
    • from accepting
        
    • accepted
        
    • the acceptance of
        
    • of consent
        
    • the consent
        
    • for accepting
        
    • on acceptance
        
    • on the admission
        
    • accepting the
        
    • acceptance of the
        
    • of acceptance
        
    • of its acceptance
        
    • of the acceptance
        
    In about 20 per cent of all cases, no information on the acceptance of recommendations was forthcoming. UN وفي نحو 20 في المائة من الحالات، لم تكن ترد أي معلومات عن قبول التوصيات.
    Information on the acceptance of treaty amendments UN `1` معلومات عن قبول التعديلات على المعاهدات
    There would therefore be no disincentive for staff members of the common system to accept an appointment in the Secretariat. UN وبناء عليه، فإن ذلك لن يكون عاملا مثبطا يثني موظفي النظام الموحد عن قبول تعيين في الأمانة العامة.
    There has, however, been reluctance among donor countries to accept such a proposal. UN غير أن هناك عزوفاً بين البلدان المانحة عن قبول مثل هذا الاقتراح.
    Serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. UN ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة.
    Also for the first time, defeated candidates in Tbilisi's mayoral race accepted the results of the elections and offered concession speeches that pledged cooperation with the elected mayor. UN وكانت أيضاً أول مرة يقبل فيها المرشحون الذين خسروا السباق إلى هذا المنصب نتائج الانتخابات وأدلوا بتصريحات أعربوا فيها عن قبول النتائج وتعهّدوا بالتعاون مع العمدة المنتخب.
    Information on the acceptance of optional procedures UN `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية
    Information on the acceptance of optional procedures. UN `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية
    Information on the acceptance of treaty amendments UN `1` معلومات عن قبول التعديلات على المعاهدات
    Information on the acceptance of optional procedures UN `2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية
    The reluctance of the Department's senior management to accept oversight responsibility for procurement activities directly under their charge did not, however, diminish their accountability. UN ولكن إحجام كبار المديرين في الإدارة عن قبول الاضطلاع بمسؤولية رقابية فيما يخص أنشطة الشراء المعهودة إليهم مباشرة لم يقلل من مدى مساءلتهم.
    Some individuals have simply declined to accept the risks, while others have refused to accept employment on the grounds that there is insufficient compensation for the conditions of work. UN وقد رفض بعض الأشخاص ببساطة، قبول المخاطر، بينما عزف آخرون عن قبول التوظيف على أساس عدم وجود تعويضات كافية لظروف العمل.
    It remained reluctant to accept the Commission's conclusions as a new rule. UN وقال إن وفد بلده يظل محجما عن قبول استنتاجات اللجنة كقاعدة جديدة.
    Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. UN علاوة على أن الخوف من قيام اللاجئين بالمطالبة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل قد يثني الدول عن قبول اللاجئين.
    Some of the younger members are apparently being actively discouraged from accepting citizenship by some of their older colleagues. UN ومن الواضح أن بعض أفراد القوة اﻷحدث سنا يجري ثنيهم عن قبول الجنسية من جانب بعض زملائهم اﻷكبر سنا.
    The Meeting then approved the report of the Committee and accepted those additional credentials. UN واعتمد الاجتماع بعد ذلك تقرير اللجنة وأعلن عن قبول وثائق التفويض الإضافية.
    It was stated that provisional application in itself was not the expression of consent to be bound, nor did it lead to an obligation to declare consent to be bound. UN وذُكر أن التطبيق المؤقت للمعاهدة ليس تعبيرا في حد ذاته عن قبول الالتزام بها، كما أنه لا يؤدي إلى التزام بالإعلان عن قبول الالتزام بها.
    Given the consensual nature of treaties, reservations were inseparable from the consent of the State to be bound by a treaty. UN ونظرا للطبيعة الرضائية للمعاهدات، فإنه لا يمكن فصل التحفظات عن قبول الدولة بأن تكون ملزمة بمعاهدة.
    The Committee was informed that the primary responsibility for accepting or not accepting a recommendation lies with the programme managers. UN وأُبلغت اللجنة بأن المسؤولية الرئيسية عن قبول التوصية أو عدمه تقع على عاتق مديري البرامج.
    This is an essential prerequisite for analysis and structured reporting on acceptance and implementation of recommendations and on impact intended and achieved. UN ويعد هذا شرطا أساسيا للتحليل وللإبلاغ المنظم عن قبول التوصيات وتنفيذها وعن الأثر المقصود والمحقق.
    Further information on the admission of observers to meetings of the Conference of the Parties is available in documents UNEP/CHW.11/22 and UNEP/CHW.11/INF/30. UN وترد معلومات أخرى عن قبول المراقبين لحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف في الوثيقتين UNEP/CHW.11/22 وUNEP/CHW.11/INF/30.
    The idea has been constantly been borne in mind throughout the negotiations here that we should pursue our positions to the extent that major nuclear-weapon States would not be deterred from accepting the treaty. UN إن الفكرة التي أُخذت بعين الاعتبار، بشكل دائم، طوال المفاوضات هنا هو أنه ينبغي لنا متابعة مواقفنا إلى الحد الذي لا يُثني الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية عن قبول المعاهدة.
    The representative of the Government of the Sudan declared acceptance of the outcome of the referendum and called for debt relief and lifting of the sanctions on the Sudan. UN وأعلن ممثل حكومة السودان عن قبول نتائج الاستفتاء، ودعا إلى تخفيف عبء الديون ورفع العقوبات عن السودان.
    13. Default of acceptance and lack of cooperation on the part of the client UN 13 - امتناع العميل عن قبول الخدمات وانعدام تعاونه
    In turn, a reservation that is null and void has no effect on the treaty, not because of its acceptance or objection by the other contracting parties, but solely because of its nullity. UN ومن جهة أخرى، فإن انعدام أثر التحفظ الباطل على المعاهدة لا ينتج عن قبول أو اعتراض الأطراف المتعاقدة الأخرى، بل من البطلان وحده.
    The legal effects of an objection, according to this wording, were similar to those arising out of the acceptance of a reservation, i.e. the provision of the treaty to which the reservation was made did not apply. UN فوفقا لهذه الصياغة، فإن الآثار القانونية للاعتراض تماثل الآثار القانونية الناشئة عن قبول تحفظ من التحفظات، أي ما يتعلق بأحكام المعاهدة التي لا تطبقها الدول التي أبدت تحفظاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد