"عن مبدأ القدرة" - Translation from Arabic to English

    • the principle of capacity
        
    • the principle of the capacity
        
    The use of exponential functions would move the scale of assessments away from the principle of capacity to pay. UN ومن شأن استخدام الدوال الأسية أن يحرك جدول الأنصبة المقررة بعيدا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Even at its present level, the ceiling represented a departure from the principle of capacity to pay. UN لأن هذا الحد، حتى بوضعه الحالي، يمثل انحرافا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Since the current floor rate was a departure from the principle of capacity to pay, the Committee’s recommendation that it should be lowered to 0.001 per cent deserved support. UN وحيث أن الحد اﻷدنى هو خروج عن مبدأ القدرة على الدفع، فإن توصية اللجنة بتخفيضه إلى ٠,٠٠١ في المائة تستحق التأييد.
    In the adjustment of the scale of assessments, any deviation from the principle of capacity to pay was unacceptable. UN وأي خروج في تسوية جدول اﻷنصبة المقررة عن مبدأ القدرة على الدفع غير مقبول.
    Some members also noted that Member States above the threshold must not be expected to absorb scale-to-scale increases and to do so would be to deviate from the principle of the capacity to pay. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى وجوب عدم توقع أن تتحمل الدول الأعضاء التي تتجاوز العتبة عبء الزيادات من جدول إلى آخر، وإذا حدث ذلك فإننا نكون إزاء انحراف عن مبدأ القدرة على الدفع.
    There should be no further departures from the principle of capacity to pay. UN ولا ينبغي حدوث أي انحرافات أخرى عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Introducing limits, such as a scheme of limits, would constitute a variance from the principle of capacity to pay and had failed in the past, creating complex and compounding distortions that were difficult to remove. UN ففرض حدود من قبيل ' مخطط الحدود` سيعني الابتعاد عن مبدأ القدرة على الدفع، وقد فشل في الماضي، مما أدى إلى حدوث اختلالات معقدة ومركبّة كان من الصعب إزالتها.
    43. The low per capita income adjustment was the best expression of the principle of capacity to pay in assessing contributions. UN 43 - وأشار إلى أن التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد تمثل أفضل تعبير عن مبدأ القدرة على الدفع عند تقرير الاشتراكات.
    It was also of the view that every deviation from the principle of capacity to pay should be by consensus, primarily among those Member States which would share the cost of any lowering of the ceiling. UN ومن رأي وفده أيضا أن أي حيود عن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون بتوافق الآراء، لا سيما بين الدول الأعضاء التي ستقتسم تكلفة أي تخفيض للحد الأقصى.
    On the other hand, lowering the current ceiling of 25 per cent would aggravate the already serious deviation from the principle of capacity to pay. UN ومن شأن تخفيض الحد اﻷقصى الحالي الذي يبلغ ٢٥ في المائة، من جهة أخرى، أن يزيد، الخروج الخطير الحالي عن مبدأ القدرة على الدفع سوءا.
    The implementation of the new scales, which had resulted in a substantial increase in the assessments of many countries, the majority of which were developing countries, departed from the principle of capacity to pay. UN وإن تطبيق الجداول الجديدة، الذي تُرجم بزيادة ملموسة في الأنصبة المقررة على بلدان عديدة غالبيتها بلدان نامية، يحيد عن مبدأ القدرة على دفعها.
    They relate to measures to accelerate the payment of arrears, to make the system for paying contributions more rigorous, to reform the scale of assessments so as to reflect better the principle of capacity to pay, and to strengthen the controls over United Nations spending. UN وهي تتعلق بتدابير تهدف الى تسريع سداد المتأخـرات وجعل نظام سداد الاشتراكات أكثر إحكاما، وإصــلاح جـدول اﻷنصبــة ليعبـر بشكل أفضل عن مبدأ القدرة على الدفع، وكذلـك تعزيــز ضوابــط انفاق اﻷمم المتحدة.
    However, as far as the scale of assessments for the regular budget was concerned, it was important once again to reaffirm the indispensability of the principle of capacity to pay. UN بيد أنه، بقدر ما يتعلق اﻷمر بجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية، من اﻷهمية مرة أخرى التأكيد من جديد على أنه لا يمكن الاستغناء عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Unless the principle of capacity to pay was completely abandoned and the ceiling lowered to 10 or 15 per cent, the Organization would continue to be dependent on one or two economic super-Powers for the majority of its finances. UN فما لم يتم التخلي تماما عن مبدأ القدرة على الدفع ويتم خفض الحد اﻷقصى إلى ١٠ أو ١٥ في المائة، فستظل المنظمة معتمدة في معظم مالياتها على واحدة أو اثنتين من القوى الاقتصادية العظمى.
    Although it had been argued that the United Nations should reduce its dependence on a few large contributors, that could not be achieved without setting the ceiling at such a low level that the principle of capacity to pay might just as well be abandoned. UN وبالرغم من أنه قيل إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تخفض اعتمادها على قلﱠة من المساهمين الكبار فإن هذا لا يمكن تحقيقه دون تحديد الحد اﻷعلى عند مستوى منخفض بحيث يمكن أيضا التخلي عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Isolated deviations from the principle of capacity to pay should be addressed on a case-by-case basis, and attempts to shift the financial burdens of developed countries onto developing countries must be stopped. UN أما المفارقات اﻹفرادية عن مبدأ القدرة على الدفع فينبغي أن تدرس حالة حالة، كما ينبغي إيقاف محاولات نقل اﻷعبــاء المالية للبلدان المتقدمة النمو إلى عاتق البلدان النامية.
    Unfortunately, instead of simplifying the methodology, the numerous and often politically-inspired changes that had been made to the scale had detached it from the principle of capacity to pay. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه بدلا من تبسيط المنهجية، فإن التغييرات العديدة التي كثيرا ما تحركها دوافع سياسية والتي أدخلت على الجدول فصلته عن مبدأ القدرة على الدفع.
    His delegation considered the current ceiling to be a distortion of the principle of capacity to pay, and did not accept the demand that the ceiling should be reduced to 20 per cent. UN وهو يرى أن الحدود القصوى السارية تشكل انحرافا عن مبدأ القدرة على الدفع، ولهذا لا يوافق على الاقتراح الهادف إلى النزول بها إلى ٢٠ في المائة.
    In the Fifth Committee of the United Nations General Assembly, the Group of 77 and China, like the Russian Federation, appeared to be perfectly happy with the principle of capacity to pay, which might well be undermined by the working group's activities. UN وفي إطار اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، يبدو أن مجموعة الـ77 والصين، ِشأن الاتحاد الروسي، راضية تماما عن مبدأ القدرة على السداد، والذي قد تنال منه أنشطة هذا الفريق العامل.
    The current ceiling was thus already favourable to that country -- a lower ceiling would constitute an unreasonable and unacceptable deviation from the principle of capacity to pay and would make the assessment of contributions even more unfair. UN وعليه فإن السقف المعمول بـــه حاليـــا يناسب ذلك البلـــد تماما، وبالتالي فإن من شأن خفض هذا السقف أن يشكِّل انحرافا غير معقول ولا مقبول عن مبدأ القدرة على السداد، كما أن من شأنه أيضا أن يجعل قسمة الاشتراكات تتسم بقدر أكبر من الإجحاف.
    An additional task in this domain is to develop a new, more balanced scale of assessments that will more accurately reflect the principle of the capacity to pay. UN وثمة مهمة إضافية في هذا المجال تتمثل في وضع جدول أنصبة مقررة جديد يكون أكثر توازنا ويعبر بشكل أدق عن مبدأ القدرة على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more