"عن منع" - Translation from Arabic to English

    • on preventing
        
    • on the prevention
        
    • for preventing
        
    • to prevent
        
    • on prevention
        
    • for the prevention
        
    • the prevention of
        
    • prevent the
        
    • about preventing
        
    • in preventing
        
    Under the Law on Combating Terrorism, any person or legal person shall provide state organizations with information on preventing terrorism. UN وطبقا لقانون مكافحة الإرهاب يتعين على أي شخص أو شخص اعتباري تزويد منظمات الدولة بمعلومات عن منع الإرهاب.
    Seminar on preventing the Spread of Weapons to Non-State Armed Groups UN حلقة دراسية عن منع وصول الأسلحة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Bangladesh played a lead role in ensuring follow-up to the Secretary-General's seminal report on the prevention of armed conflict. UN وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Session I: Progress Report on the prevention of Armed Conflict UN الجلسة الأولى: التقرير المرحلي عن منع نشوب الصراع المسلح
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    It is our responsibility to prevent history from repeating itself. UN إننا نتحمل المسؤولية عن منع التاريخ من تكرار نفسه.
    Report of the Secretary-General on prevention of armed conflict UN تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Draft resolution on preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets, in particular to the countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption UN مشروع قرار عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    His organization concentrated on the socio-economic reintegration of such children, as well as on preventing their recruitment. UN وتركِّز منظمته على إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأطفال فضلاً عن منع تجنيدهم.
    Report of the Secretary-General on preventing, combating and punishing trafficking in human organs UN تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه
    Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the prevention of genocide UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن منع الإبادة الجماعية
    The international community began to include an item on the prevention of an arms race in outer space already in the 1950s on its agenda. UN وقد سبق للمجتمع الدولي أن بدأ في الخمسينات إدراج بند في جدول أعماله عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    During 2006, the CNM launched two national campaigns on the prevention of violence against women. UN وشنّ المجلس الوطني للمرأة أثناء عام 2006 حملتين وطنيتين عن منع العنف ضد المرأة.
    According to the Gender Equality Act, the employer is responsible for preventing sexual harassment and for seeking to preclude the occurrence of harassment in the workplace. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن رب العمل مسؤول عن منع التحرش الجنسي وعليه أن يتحرى لمنع وقوع التحرش في مكان العمل.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    We emphasize that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing an arms race in outer space. UN ونؤكد أن الدول التي تملك أكبر القدرات في المجال الفضائي تتحمل مسؤولية خاصة عن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    It created the perception that the international community was unable to prevent certain States from violating national and territorial sovereignty or the right to self-determination. UN ويثير الإحساس بأن المجتمع الدولي عاجز عن منع دول معينة من انتهاك السيادة الوطنية والإقليمية أو الحق في تقرير المصير.
    However, when a State is manifestly failing, the international community has a collective responsibility to prevent atrocities and to save lives, while responding to imminent threats, as clearly stated by the World Summit Outcome. UN لكن عندما يبدو أن دولة ما مقصرة، على المجتمع الدولي مسؤولية جماعية عن منع الاعتداءات وإنقاذ الأرواح، بالترافق مع التصدي للأخطار المحدقة، حسبما تنص عليه بوضوح الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Despite this pledge, the international community has often been unable to prevent atrocities. UN وبرغم هذا التعهد، فإن المجتمع الدولي كثيرا ما وقف عاجزا عن منع الفظائع من الوقوع.
    The Assembly decided to hear the observer of Switzerland in the debate on the report of the Secretary-General on prevention of armed conflict. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة االتي ستجرى بشأن تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    China has for years co-sponsored the resolution on prevention of an Arms Race in Outer Space(PAROS) in the First Committee of the General Assembly of the United Nations. UN وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    To that effect, the establishment of a special unit within the Ministry of the Interior responsible for the prevention of economic crime was emphasized. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، جرى التأكيد على إنشاء وحدة خاصة داخل وزارة الداخلية تكون مسؤولة عن منع الجرائم الاقتصادية.
    The idea that even a manifest and irreversible failure by the State to prevent the event occurring could itself amount to a breach is rejected. UN وفكرة أنه حتى تخلﱡف الدولة الواضح والمتعذر إلغاؤه عن منع الحدث من الوقوع قد يكون بذاته بمثابة انتهاك، هي فكرة مرفوضة.
    You'd have to ask him that, Paul, but we're talking about preventing thousands of needless deaths here. Open Subtitles يجب أن تسأله عن هذا ، بول و لكننا نتحدث عن منع آلاف الوفيات الغير ضرورية هنا
    The duty to respect requires States not to take any measures that result in preventing access to adequate food. UN ويقتضي واجب الاحترام من الدول عدم اتخاذ أي تدابير تسفر عن منع الحصول على الغذاء الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more