"عودتهن" - Translation from Arabic to English

    • their return
        
    • returning
        
    • they return
        
    • their reintegration
        
    • returned
        
    • their re-entry
        
    Rehabilitation and protections measures for these women to support their return to a normal life; UN :: تدابير تأهيل وحماية لتينك النساء لدعم عودتهن إلى حياة طبيعية؛
    There is now a two month notice period for women changing their return to work dates from maternity leave. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    For this same reason, on their return to Russia they do not wish to assert their rights in court. UN ولهذا السبب ذاته، فإنهن لا يرغبن لدى عودتهن إلى روسيا أن يدافعن عن حقوقهن في المحكمة.
    returning to their homeland may not be viable if they face being disowned by their families for leaving the relationship. UN أما عودتهن إلى أوطانهن فقد لا تكون متاحة عملياً إذا ما تبرأت منهن أسرهن بعد تركهن العلاقة المذكورة.
    Many of these projects also provide women with livelihood training to empower them economically to live healthy and productive lives when they return to their communities. UN ويقدم كثير من هذه المشاريع أيضا التدريب للنساء في مجال كسب رزقهن لتمكينهن اقتصاديا على أن يعشن حياة صحية ومنتجة عند عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية.
    A parenting follow—up class, which anticipates the mother's release from prison and the problems that occur on their return to their children and families; UN فصول لمتابعة شؤون الأمومة توقعاً للإفراج عن الأمهات من السجن والمشاكل التي تحدث في أعقاب عودتهن إلى أطفالهن وأسرهن؛
    Please describe the measures undertaken by the Government to retain girls in, and encourage their return to, school. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    Please describe the measures undertaken by the Government to retain girls in, and encourage their return to school. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    Women use these leaves considerably more often than men and their return to their former or corresponding jobs is secured by legislation. UN وتستخدم المرأة هذه الإجازات على نحو أكبر بكثير من الرجل، كما أن التشريع يضمن عودتهن إلى وظيفتهن السابقة أو ما يناظرها.
    The victims were entitled to seek asylum in Norway, and there were projects in cooperation with their countries of origin to help those women on their return. UN ويحق للضحايا طلب اللجوء في النرويج، وثمة مشاريع تُنفذ بالتعاون مع بلدان منشَأِ الضحايا لمساعدة تلك النساء عند عودتهن.
    The authorities should either facilitate their return to their countries, or house them in shelters. UN فعلى السلطات إما أن تسهل عودتهن إلى أوطانهن، أو أن تؤويهن في دور إيواء مناسبة.
    Moreover, women fear that they will face violence and/or be forced into marriages on their return home. UN وفضلاً عن ذلك، تخشى النساء التعرض للعنف و/أو إجبارهن على الزواج عند عودتهن إلى منازلهن.
    This training is having a ripple-effect as women have been helping build solid houses to withstand the rains and have plans for building family homes on their return to Liberia. UN وقد بدأ هذا التدريب يعطي ثماره إذ ساعدت النساء في تشييد مبان منزلية قادرة صامدة لﻷمطار وهن يخططن لتشييد مبان منزلية عند عودتهن إلى ليبريا.
    Those who become pregnant as a result of rape seek to have unsafe abortions or abandon their babies in order to avoid being stigmatized upon their return to their home countries, where they may already have a husband and children. UN ومن يحملن منهن نتيجة للاغتصاب يسعين إلى إجراء عمليات إجهاض غير آمنة أو ترك أطفالهن لكي لا يتعرضن للوصم عند عودتهن إلى بلدانهن حيث قد يكون لهن أزواج وأبناء.
    MoWA along with IOM work closely to supply basic needs such as food and shelter for those female victims who survived from trafficking in their return and inclusion in supportive institutes. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة مع المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة لتوفير الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى لأولئك الضحايا من النساء اللاتي نجون من الاتجار عند عودتهن وإدماجهن في مؤسسات داعمة.
    Psychology assistance can also be offered to former prostitutes to prevent them from returning to prostitution. UN ويمكن تقديم المساعدة النفسانية للبغايا السابقات للحيلولة دون عودتهن إلى ممارسة البغاء.
    Girls may face a particular set of challenges in returning home, however, and the lack of economic opportunities in rural Nepal may offer very limited possibilities for returning youth beyond migrant work. UN ولكن قد تواجه الفتيات طائفة مميزة من التحديات في عودتهن إلى ديارهن، وقد لا تتيح قلة الفرص الاقتصادية في المناطق الريفية من نيبال سوى خيارات محدودة عدا الأعمال الارتحالية.
    Girls usually returning home from school take care of their younger siblings and do some household chores. UN وعادة ما تتولى البنات بعد عودتهن إلى البيت من المدرسة رعاية الاخوة والأخوات الصغار والقيام ببعض الأعمال المنزلية.
    Also, women walk through dark public spaces as they return home late in the day, with no protection against criminal activities in the public sphere. UN كما تسير النساء في أماكن عامة مظلمة في طريق عودتهن إلى بيوتهن في ساعات متأخرة من اليوم، دون أية حماية من الأنشطة الإجرامية في المجال العام.
    It also promotes development for women in prisons so that they can lead more productive lives when they return to civil society. UN وتُشجع المنظمة أيضا تنمية مهارات النساء في السجون حتى يتسنى لهن زيادة قدراتهن الإنتاجية لدى عودتهن للعيش في كنف المجتمع المدني.
    (c) Respect for the right of women to work and their reintegration into employment; UN )ج( احترام حق النساء في العمل، وفي عودتهن إلى وظائفهن؛
    For example, women from the United Republic of Tanzania who participated in the training returned home and installed solar power to light up 200 remote rural households. UN وعلى سبيل المثال، قامت النساء اللاتي أتين للمشاركة في التدريب من جمهورية تنـزانيا المتحدة، بعد عودتهن إلى ديارهن، بتركيب أجهزة الطاقة الشمسية اللازمة لإنارة 200 من المنازل الريفية النائية.
    Single mothers on assistance would have to work but would be offered support in the form of training and childcare to facilitate their re-entry into the labour market. UN وسيصبح من الواجب على الأمهات الوحيدات اللاتي يتلقين المساعدة أن يعملن، ولكنهُن سيُمْنَحْنَ دعما في شكل تدريب ورعاية للأطفال من أجل تسهيل عودتهن لسوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more