"غائباً" - Translation from Arabic to English

    • absent
        
    • missing
        
    • away
        
    • not present
        
    • unconscious
        
    Ahmed Hassan El-Borai was absent for the last day of the session. UN وكان السيد أحمد حسن البرعي غائباً في آخر يوم من الدورة.
    I happened to be absent when the Views were adopted and was unable to express my opinion. UN وقد حدث أن كنت غائباً عندما اعتُمدت هذه الآراء، فلم أتمكن من التعبير عن رأيي.
    What, were you absent the day they taught bedside manner? Open Subtitles هل كنت غائباً في اليوم الذي درّسوا فيه الأخلاق؟
    Finally, the Executive Secretary remarked that the absence of quantified targets represents an important missing element from the proposals of a number of Parties. UN ولاحظ اﻷمين التنفيذي في الختام أن انعدام اﻷهداف المحددة كمياً يشكل عنصراً هاماً غائباً من مقترحات عدد من اﻷطراف.
    You have been conspicuously absent for the past decade. Open Subtitles لقد كنت غائباً بشكل واضح طوال العقد الماضي.
    Human rights training per se, however, has been conspicuously absent. UN لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً.
    The danger of the world splitting into a few trading blocs is not immediate, but neither is it completely absent. UN إن خطر انقسام العالم إلى كتل تجارية قليلة ليس وشيكاً لكنه ليس غائباً عن البال تماماً.
    Mr. Oleg V. Shamshur was absent for the entire duration of the third session. UN وكان السيد أوليغ ف. شامشور غائباً طيلة فترة انعقاد الدورة الثالثة.
    It is therefore regrettable that such a framework has been almost entirely absent from current discussions. UN ولذا فمن المؤسف أن يكون هذا الإطار غائباً كلية تقريباً عن المناقشات الراهنة.
    Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. UN ومع أنه كان غائباً في السنة الماضية، فقد قرأ بعناية الوثائق ذات الصلة وشعر بأن الفريق العامل يسرع في عمله.
    The Senate chooses a president pro tempore from the majority party to preside when the Vice President is absent. UN ويختار مجلس الشيوخ رئيساً مؤقتاً من حزب الأغلبية ليرأس المجلس عندما يكون نائب الرئيس غائباً.
    Rather, in the context of his missions undertaken, the Special Rapporteur observed that the implementation of a rights-based approach remains largely absent. UN وبالأحرى، لاحظ المقرر الخاص في سياق الزيارات التي قام بها أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق لا يزال غائباً إلى حد كبير.
    No fee shall be payable in respect of any procedure carried out as part of succession proceedings in respect of a person declared absent under this Act. UN وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب.
    Our still conspicuously absent gallery owner. Open Subtitles المالك الذي مازال غائباً بطريقة مُلفتة للنظر
    Children, I know, I was often absent. Open Subtitles أيها الأطفال, أنا أعلم, أنني كنت غالباً غائباً.
    Bien sur whoever stole the deeds of the house would have to have been absent from the funeral. Open Subtitles وبالطبع الذى سرق وثائق المنزل هو من كان غائباً عن الجنازه
    Though born and raised as a child of the netherworld human compassion was never absent from her heart. Open Subtitles رغم أنها ولدت و نشأت كطفلة من الجحيم إلا أن التعاطف الإنساني لم يكن غائباً عن قلبها.
    It wasn't just her dying. You were missing in action a long time. Before and after. Open Subtitles لم يكن موتها فحسب، فلقد كنت غائباً منذ زمنٍ طويل قبل موتها وبعده
    The time that I was missing from the ER. Open Subtitles نفس الوقت الذي كنت فيه غائباً عن حجرة الطوارئ
    But I had not understood it yet, I was missing so many things. Open Subtitles لكنّي لم أفهمه حتى الآن كان غائباً عني الكثير
    Witnesses reported that while her husband was away, Sara was approached by five soldiers and that the soldiers returned to her home later in the day. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    The author, who at the time was serving his sentence in a penitentiary facility, was not present when his appeal was examined by the court. UN وكان صاحب البلاغ يقضي عقوبته في سجن في ذلك الوقت، وكان غائباً وقت نظر المحكمة طلبه بالطعن.
    Husband was unconscious, and the wife probably weighs less than I do. Open Subtitles الزوج كان غائباً عن الوعي والزوجة غالباً أقل مني في الوزن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more