We must recognize that dialogue is not an end in itself. | UN | ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. | UN | ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء. |
Mobility should not be an end in itself. | UN | إذ لا ينبغي أن يكون التنقل غاية في حد ذاته. |
While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. | UN | وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته. |
At the same time, we must keep in mind that financing is not an end in itself but one of the means for realizing development. | UN | في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية. |
Regulating the trade in small arms and light weapons is not an end in itself. | UN | إن تنظيم تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس غاية في حد ذاته. |
We must therefore recognize that, indeed, dialogue is not an end in itself. | UN | ولذلك، لا بد أن نقر بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
However, it will not be an end in itself. | UN | ومع ذلك، لن يكون غاية في حد ذاته. |
It is a means to an end but also an end in itself. | UN | فهو وسيلة لتحقيق غاية لكنه أيضا غاية في حد ذاته. |
However, the adoption of the convention was not an end in itself. | UN | بيد أن اعتماد الاتفاقية ليس غاية في حد ذاته. |
The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. | UN | فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء. |
Rather, the existence of a well-functioning civil society focusing on the rights and the development of children constitutes an end in itself. | UN | بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته. |
A high rate of economic growth was always considered desirable, but growth should not be an end in itself. | UN | لقد كان تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي أمرا مستصوبا دائما ولكن ينبغي ألا يكون النمو غاية في حد ذاته. |
Integration, as rapidly as possible, into the world trading system is not an end in itself. | UN | فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته. |
It was by no means meant to become an end in itself. | UN | فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته. |
The existence of the Conference on Disarmament is not an end in itself. | UN | فوجود مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته. |
The review must not become an end in itself. | UN | ولهذا يجب ألا يصبح الاستعراض غاية في حد ذاته. |
Indeed, liberalization cannot be an end in itself. | UN | إن التحرير من القيود لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته. |
The Executive Director said that reform was not an end in itself and that the quality of country programming must be paramount. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة. |
Performance measurement is a strategy and a tool, not an end in itself. | UN | فقياس اﻷداء استراتيجية وأداة وليس غاية في حد ذاته. |
We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. | UN | ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته. |
Publication is not, however, an end itself. | UN | غير أن النشر ليس غاية في حد ذاته. |