"غاية في حد ذاته" - Translation from Arabic to English

    • an end in itself
        
    • an end in themselves
        
    • an end itself
        
    • an aim in itself
        
    We must recognize that dialogue is not an end in itself. UN ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    Decent work appears, therefore, to be both an end in itself and a means of promoting sustainable development. UN ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء.
    Mobility should not be an end in itself. UN إذ لا ينبغي أن يكون التنقل غاية في حد ذاته.
    While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. UN وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته.
    At the same time, we must keep in mind that financing is not an end in itself but one of the means for realizing development. UN في الوقت نفسه، يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار أن التمويل ليس غاية في حد ذاته ولكنه إحدى الوسائل لتحقيق التنمية.
    Regulating the trade in small arms and light weapons is not an end in itself. UN إن تنظيم تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ليس غاية في حد ذاته.
    We must therefore recognize that, indeed, dialogue is not an end in itself. UN ولذلك، لا بد أن نقر بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    However, it will not be an end in itself. UN ومع ذلك، لن يكون غاية في حد ذاته.
    It is a means to an end but also an end in itself. UN فهو وسيلة لتحقيق غاية لكنه أيضا غاية في حد ذاته.
    However, the adoption of the convention was not an end in itself. UN بيد أن اعتماد الاتفاقية ليس غاية في حد ذاته.
    The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. UN فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء.
    Rather, the existence of a well-functioning civil society focusing on the rights and the development of children constitutes an end in itself. UN بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته.
    A high rate of economic growth was always considered desirable, but growth should not be an end in itself. UN لقد كان تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي أمرا مستصوبا دائما ولكن ينبغي ألا يكون النمو غاية في حد ذاته.
    Integration, as rapidly as possible, into the world trading system is not an end in itself. UN فالاندماج في النظام التجاري العالمي، بأسرع ما يمكن، ليس غاية في حد ذاته.
    It was by no means meant to become an end in itself. UN فلم يكن النهج المذكور مقصودا منه أن يُصبح غاية في حد ذاته.
    The existence of the Conference on Disarmament is not an end in itself. UN فوجود مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته.
    The review must not become an end in itself. UN ولهذا يجب ألا يصبح الاستعراض غاية في حد ذاته.
    Indeed, liberalization cannot be an end in itself. UN إن التحرير من القيود لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    The Executive Director said that reform was not an end in itself and that the quality of country programming must be paramount. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    Performance measurement is a strategy and a tool, not an end in itself. UN فقياس اﻷداء استراتيجية وأداة وليس غاية في حد ذاته.
    We are pleased that the Disarmament Commission has again started work, but meetings are not an end in themselves. UN ويسرنا أن هيئة نزع السلاح بدأت العمل مرة أخرى، ولكن عقد الجلسات ليس غاية في حد ذاته.
    Publication is not, however, an end itself. UN غير أن النشر ليس غاية في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more