"غربلة" - Arabic English dictionary

    "غربلة" - Translation from Arabic to English

    • screening
        
    • filtering
        
    • sifting through
        
    • filter
        
    • screen
        
    • culling
        
    • be filtered
        
    • pre-screening
        
    The measurement of this indicator implies a significant workload in terms of screening cross-sectoral documents, laws and regulations, thus it may imply some costs for the reporting entities. UN ينطوي قياس هذا المؤشر على عبء عمل كبير من حيث غربلة الوثائق والقوانين والأنظمة المشتركة بين القطاعات، وبالتالي قد يتطلب بعض النفقات بالنسبة لكيانات الإبلاغ.
    In the United States, migrants undergo an operational screening process in which they are screened using a nationwide risk assessment tool. UN وفي الولايات المتحدة، يجتاز المهاجرون غربلة عملية يتم في سياقها فرزهم باستخدام أداة تقييم للمخاطر شاملة لنطاق البلد.
    Moreover, the filtering mechanism for distributing partnership offers from potential private sector partners should be improved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آلية غربلة توزيع عروض الشراكة المقدمة من شركاء القطاع الخاص المحتملين.
    I can understand why sifting through the world's biggest haystack would appeal to you, but we both know that is not what this is about. Open Subtitles أستطيع أن أفهم لماذا غربلة سيكون أكبر في العالم كومة قش أناشدكم، ولكن كلانا يعرف أن
    The last sentence acted as a filter through which all forms of expression must pass. UN والجملة الأخيرة هي بمثابة جهاز غربلة تمر فيه جميع أشكال التعبير.
    This should also improve efforts to screen commercially synthesised gene orders. UN ومن شأن ذلك أن يُحسّن أيضاً غربلة الطلبات التجارية على الجينات المُخلّقة.
    In this regard, he expressed his concern about the advice given by the secretariat on the issue of investment screening. UN وأعرب في هذا الشأن عن قلقه إزاء النصيحة التي قدمتها اﻷمانة بشأن قضية غربلة الاستثمار.
    He had been pleased to hear the statement delivered on behalf of the Secretary-General and confirmed that cooperation with the CEB secretariat had facilitated the process of screening the topics proposed by participating organizations for inclusion in the programme of work. UN وقد سرّه سماع البيان الذي أُدلي به باسم الأمين العام، وأكد أن التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين قد يسر عملية غربلة المواضيع التي اقترحتها المنظمات المشاركة قصد إدراجها في برنامج العمل.
    In the reception centres to be created, a new screening process would allow the identification of, and support and guidance for, persons entitled to international protection. UN وفي مراكز الاستقبال التي سيتم إنشاؤها، ستتيح عملية غربلة جديدة تحديد الأشخاص الذين يستحقون الحماية الدولية وسيقدَّم لهم الدعم والإرشاد.
    Nevertheless, a useful tool for improving the environmental performance of firms, regardless of nationality, is to require environmental screening prior to the implementation of projects. UN ومع ذلك هناك أداة مفيدة لتحسين الأداء البيئي للشركات، بغض النظر عن الجنسية، تتمثل في استلزام وجود غربلة بيئية قبل تنفيذ المشاريع.
    There is general access to post-secondary education, subject to a screening process based on previous academic performance. UN ٩٧٩- سبل الوصول إلى التعليم فوق الثانوي متاحة للجميع، رهناً بعملية غربلة على أساس اﻷداء اﻷكاديمي السابق.
    Maintain and supervise the recruitment process by OHRM, including through the appropriate screening of candidates from the viewpoint of equitable geographical distribution and the goal of gender balance UN مواصلة عملية التوظيف والإشراف عليها من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك غربلة المرشحين على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحقيق الهدف المتمثل في التوازن الجنساني.
    the need for dialogue with all providers, in order to discuss voluntary measures to counter racist sites: such measures could include blocking sites, a filtering system or refusing anonymity to the authors of sites; UN :: الحاجة إلى التحاور مع جميع موردي الخدمات بغية مناقشة التدابير الطوعية للتصدي للمواقع العنصرية: ويمكن أن تشمل تلك التدابير إغلاق المواقع، ووضع نظام غربلة أو رفض كتمان هوية أصحاب المواقع؛
    It is noteworthy that a supervisory committee with representatives from governmental and non-governmental organizations makes decision on the filtering of immoral websites on the basis of transparent and legal criteria. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة رقابية تضمّ ممثلين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية هي التي تتخذ القرار بشأن غربلة المواقع الشبكية المنافية للأخلاق استنادا إلى معايير شفافة وقانونية.
    The police also facilitate dissemination of function-restricting applications to restrict certain applications from starting up and filtering and they promote public relations and awareness-raising, activities, targeting guardians. UN وتسهّل الشرطة أيضا نشر تطبيقات حاسوبية تقيد عمل بعض التطبيقات الحاسوبية فتمنعها من العمل تلقائيا ومن غربلة المعلومات، وتعزز العلاقات العامة وأنشطة التوعية مستهدفة أولياء الأمور.
    It's just that while I'm sifting through the contents of my mom's life, Open Subtitles لَم يمُر سوى فترة قصيرة وانا مُحاولاً غربلة ما يخُص أُمي من حاجيات,
    Studying the aftermath is a painstaking job, like sifting through piles of shattered glass. Open Subtitles إنّ دراسة آثار ذلك تعتبر وظيفة شاقة جداً، وهي تشبه غربلة أكوام من الزجاج المحطم.
    28. These forms of intervention in fact filter articles and writings which deal with a subject in personal terms and which might be unflattering to the Government. UN 28- ومن ثم، تسهم أشكال التدخل هذه في غربلة جميع المقالات والمؤلفات التي تتناول الموضوع من منظور شخصي وتلك التي لا تجمّل صورة الحكومة.
    Police officers or staff working in detention centres should not interfere with the complaints process, filter the complaints addressed to competent authorities or have access to the content of the complaints. UN ويتعين على مسؤولي الشرطة أو الموظفين العاملين في مراكز الاحتجاز عدم التدخل في تقديم شكاوى أو غربلة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة أو الاطلاع على مضمون الشكاوى.
    The Official Censor of Films, appointed by the Minister of Justice, must screen and classify all films and videos before they can be sold or shown in Ireland. UN ويجب على الرقيب الرسمي على الأفلام، الذي يعينه وزير العدل، غربلة جميع الأفلام وتسجيلات الفيديو وتصنيفها قبل بيعها أو عرضها في آيرلندا .
    My remarks should therefore be seen as a first step towards culling the important points made today. UN ولذلك فإنه ينبغي اعتبار ملاحظاتي كخطوة أولى في اتجاه غربلة أهم النقاط التي أثيرت اليوم.
    Moreover, ETO messages should be filtered to deliver only relevant messages to effective potential clients. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنبغي " غربلة " رسائل فرص التجارة اﻹلكترونية كي لا تقدﱢم سوى الرسائل ذات الصلة إلى الزبائن المحتملين فعلاً.
    The report also proposes the cost-effective use of outsourcing via personnel contractors for technical functions, exploring the use of executive search agencies and the use of universities and institutions for pre-screening of candidates. UN ١٥ - ويقترح التقرير كذلك اللجوء إلى المصادر الخارجية بطريقة تتسم بفعالية التكلفة وذلك عن طريق المتعاقدين الذين يوفرون الموظفين للمهام الفنية، ودراسة استخدام وكالات البحث التنفيذية وطرق أبواب الجامعات والمؤسسات قبل غربلة المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more