Recent events have clearly highlighted the wealth of data currently available and the rapidly evolving field of research. | UN | وسلّطت الأحداث الأخيرة الضوء بوضوح على غزارة البيانات المتاحة حاليا وعلى هذا المجال البحثي السريع التطوّر. |
The wealth of knowledge and expertise, combined with political maturity and mutual understanding of differences, would ensure a successful outcome. | UN | وسوف تكفل غزارة المعلومات والخبرة إلى جانب النضج السياسي والتفاهم المتبادل للاختلافات تحقيق نتائج ناجحة. |
Though I cannot claim credit For her existing abundance of natural talent. | Open Subtitles | رغم أنه لا يمكنني نسب الفضل لنفسي في غزارة مواهبها الطبيعية |
On the other hand, the abundance of fossil-fuel energy has encouraged unsustainable production and consumption patterns that have adverse impacts on the environment. | UN | ومن جهـة أخرى، شجعـت غزارة الطاقة المستمدة من الوقود الأحفوري على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تؤثر سلبا على البيئــة. |
This is ironic given the richness of indigenous knowledge and the abundance of natural resources within Africa that could be used to lift the continent out of poverty. | UN | وذلك من قبيل المفارقات بالنظر إلى غزارة معارف الشعوب الأصلية ووفرة الموارد الطبيعية في أفريقيا التي يمكن استخدامها لانتشال القارة من وهدة الفقر. |
The wealth of our cultural heritage has, however, also attracted unscrupulous collectors and treasure hunters who illegally remove priceless cultural treasures of Cyprus. | UN | ومع ذلك، فإن غزارة تراثنا الثقافي جذبت أيضا هواة جمــع اﻵثار والباحثيــن عــن الكنوز الثقافية ممن لا خلاق لهم، الذين ينقلون علـى نحــو غيــر مشــروع كنوز قبرص الثقافيــة التي لا تقــدر بثمــن. |
A pilot initiative was initiated in 2007 to open the network to United Nations staff system-wide so as to allow members to benefit from the wealth of knowledge and experience beyond UNDP. | UN | وقد تم الشروع في عام 2007 بمبادرة رائدة لفتح الشبكة على موظفي الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لتتاح للأعضاء الاستفادة من غزارة المعلومات والخبرة فيما وراء البرنامج الإنمائي. |
35. Mr. DIMITRIJEVIC thanked the Italian delegation for its concise and clear statement and for the wealth of information contained in its report. | UN | ٥٣- السيد ديميترييفتش شكر الوفد الايطالي على كلمته الوجيزة والواضحة وأكد على غزارة التقرير المكتوب. |
Despite the wealth of good examples around the world, the challenge is to distinguish between cases that are indeed innovations and cases that do not fall in this category. | UN | ورغم غزارة الأمثلة الجيدة في العالم، فإن التحدي يكمن في التمييز بين الحالات التي هي فعلا ابتكارات والحالات التي لا تندرج في هذه الفئة. |
This was attributed by some delegations to the fact that despite the wealth of information on the marine environment and the availability of new information, there was a lack of an overview particularly on the links between the state of the marine environment and cross-cutting issues of human health, seafood safety and sustainable use of living marine resources. | UN | وعزا بعض الوفود ذلك إلى أنه على الرغم من غزارة المعلومات عن البيئة البحرية وتوافر معلومات جديدة، لا يوجد استعراض شامل لا سيما للصلات بين حالة البيئة البحرية ومسائل الصحة البشرية الشاملة لعدة قطاعات، وسلامة الأغذية البحرية والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Special attention is devoted to the role of the information superhighway, or Internet, the implications of which for the exposure of children to potentially harmful materials, in addition to the wealth of information and communication possibilities it offers, have not yet been fully understood. | UN | ويوجه اهتمام خاص إلى دور شبكة المعلومات العالمية الكبرى، أو اﻹنترنت التي لم يفهم بعد على نحو كامل اﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق بتعريض اﻷطفال للمواد التي يحتمل أن تكون مؤذية، باﻹضافة إلى غزارة اﻹمكانيات التي تقدمها فيما يتعلق باﻹعلام والاتصال. |
Despite the abundance of conventional and renewable energy resources, rural areas have limited access to energy services. | UN | وعلى الرغم من غزارة موارد الطاقة التقليدية والمتجددة، فـإن نصيب المناطق الريفية من خدمات الطاقة محـدود. |
If it were not for the abundance of Egyptian artefacts, Egypt would have no cultural artefacts or cultural property left after centuries of organized looting, plundering and feverish smuggling and trafficking of these artefacts. | UN | إلا أنه ولولا غزارة إنتاج الحضارة المصرية لما تبقت على أرض مصر آثار ومقتنيات ثقافية بعدما تعرضت له من عمليات نقل منظم وتهريب محموم للخارج طوال سنوات وربما عقود وقرون ممتدة. |
You lived it out in relative splendour with great abundance of food and parties and wine. | Open Subtitles | فإنك تعيش بها في نعيم نسبي وفي غزارة عظيمة من الطعام والإحتفالات والخمر |
But here one unusual abundance has produced another. | Open Subtitles | لكن هنا ، الغزارة الإستثنائية في شئ واحد قد أنتجت غزارة في شئ آخر. |
The abundance of fruit in the tropics. | Open Subtitles | وفرة و غزارة الفاكهة في المناطق المداريّة |
Suddenly the emptiness turns into abundance and despair into life. | Open Subtitles | فجأة تحول الفراغ إلى غزارة, واليئس إلى حياة. |
Fill your cup to the rim with the richness of Brim. | Open Subtitles | أملء كوبك حتى الحافة .مع غزارة بريم |
These schemes may amount to one of their most prolific sources of revenue. | UN | ويحتمل أن أكثر مصادر إيراداتهم غزارة كان نتاجا لهذه الخطط. |
The event with the greatest impact on transport in East Africa in the past two years has been the heavy rains and floods caused by the climatic phenomenon known as El Niño. | UN | 53- إن أهم حدث من ناحية تأثيره على النقل في شرق أفريقيا في السنتين الماضيتين كان غزارة الأمطار والفيضانات الناجمة عن الظاهرة المناخية المعروفة باسم النينيو. |