"abundance" - Translation from English to Arabic

    • وفرة
        
    • الوفرة
        
    • بوفرة
        
    • ووفرة
        
    • غزارة
        
    • لوفرة
        
    • بكثرة
        
    • بغزارة
        
    • للوفرة
        
    • والوفرة
        
    • ووفرتها
        
    • وفرتها
        
    • وفيرة
        
    • فيض
        
    • الوفيرة
        
    Photographic transects can also be used to evaluate nodule abundance, size distribution of nodules and surface-sediment structure. UN ويمكن أيضا استخدام المقاطع الفوتوغرافية لتقييم مدى وفرة العقيدات وتوزيع حجم العقيدات وهيكل الرواسب السطحية.
    The abundance of different types of actors also makes coordination difficult and has resulted in gaps and duplication. UN وتجعل وفرة الأنواع المختلفة من الجهات الفاعلة أيضا التنسيق صعبا وقد أدت إلى حدوث ثغرات وازدواجية.
    An abundance of catheters, which, you know, every office needs. Open Subtitles وفرة من القناطير كما تعلم .. أحتياجات كل مكتب
    There is strong evidence that the species structure of the soft-sediment fauna varies along with these abundance gradients. UN وثمة أدلة قوية على أن هيكل أنواع حيوانات الرواسب الرخوة يتغير حسب عوامل تدرج الوفرة هاته.
    I've barely seen it for the past year... especially in such abundance. Open Subtitles كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم خاصة بمثل تلك المرات الوفرة
    God has granted our country an abundance of hydrocarbon fuel reserves. UN ولقد حبانا الله في بلادنا بوفرة في مخزون الوقود الهيدروكربوني.
    But for some reason there has never been an abundance of women in politics, with national figures only hovering around the 10 per cent mark, and well below the 19 per cent average internationally. UN ولكن، لسبب ما، لم يكن هناك يوما وفرة من النساء في السياسة، حيث لم تتجاوز المعدلات الوطنية نسبة 10 في المائة، أي أدنى بكثير من معدل 19 في المائة دوليا.
    Despite the abundance of natural resources, the socio-economic status of the average citizen in the country remains poor. UN فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية.
    China has an abundance of inexpensive coal, which is the primary raw material for acetylene production. UN ولدى الصين وفرة من الفحم الرخيص، وهو المادة الخام الأولية لإنتاج الأسيتنيل.
    As for land, Cameroon had an abundance of fertile land and any woman or girl who wished to have access to it was free to do so. UN أما فيما يتعلق بالأرض فإن في الكاميرون وفرة من الأراضي الخصبة وإن لأية امرأة أو بنت ترغب في الحصول عليها الحرية في فعل ذلك.
    Nevertheless, there seems to be an abundance of experts on the rules of procedure, just as there appears to be an abundance of interpretations of various rules. UN ولكن يبدو أن ثمة وفرة في الخبراء في النظام الداخلي، كما يبدو أن ثمة وفرة في تفسيرات مختلف المواد.
    At the global level, there is a relative abundance of existing and potential future lithium supplies. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك وفرة نسبية من موردي الليثيوم الحاليين والمحتملين.
    Despite the abundance of resources in terms of land, water and manpower, famine continued to threaten the lives of large population segments. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    abundance has it fans, dearie. -Not in Foreign Affairs. Open Subtitles الوفرة لها معجبين ياعزيزي ليس عند وزارة الخارجية
    And so the system, in an evolutionary terms, is not really set up to deal with this sudden abundance of highly refined sugar. Open Subtitles فالاجهزة الجسدية الآن لو تم تعريفها على مرحلة تطوره غير مهأية للتعامل مع هذا القدر مع هذه الوفرة المفاجأة للسكر المكرر
    Women, however, are disproportionately robbed of this abundance. UN إلا أن المرأة، قياساً بالرجل، محرومة من هذه الوفرة.
    The plight of the poor stands in stark contrast to the rising standards of living enjoyed by those favoured by growing abundance. UN وتتناقض محنة الفقراء بشكل صارخ مع ارتفاع مستويات المعيشة التي يتمتع بها من حظوا بوفرة متزايدة.
    There is positive correlation between the terrain and nodule abundance. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    Though I cannot claim credit For her existing abundance of natural talent. Open Subtitles رغم أنه لا يمكنني نسب الفضل لنفسي في غزارة مواهبها الطبيعية
    A bathymetric chart and nodule abundance map were presented. UN وتضمن مخططا بيانيا لقياس الأعماق وخريطة لوفرة العقيدات.
    This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. UN وهذه علامة مثيرة للشؤم في اﻷلفية الجديدة، التي يزيد توافر أساليب العلاج الممكنة بكثرة من طابعها المأساوي وإثارتها للسخط بوجه خاص.
    Solar energy, which radiates down on the Solomon Islands in abundance, will change the lives of the villagers. UN والطاقة الشمسية التي تشع على جزر سليمان بغزارة ستغير حياة القرويين.
    Such assessment would take into account the recent increases in efficiency of fishing fleets in the calculation of indices of abundance. UN وسوف يأخذ هذا التقييم في الاعتبار الزيادات اﻷخيرة في كفاءة أساطيل الصيد في حساب اﻷرقام القياسية للوفرة.
    No longer are they taken for granted as a source of wealth, opportunity and abundance. UN ولم يعد من المسلﱠم به أنها مصدر للثروة والفرص والوفرة.
    Incidence of diet-related disease, related to access to and abundance of traditional foods UN معدل انتشار الأمراض ذات الصلة بالنظام الغذائي، والمتعلقة بالحصول على الأغذية التقليدية ووفرتها
    Bigeye tuna is at its lowest levels of abundance since 1975, presenting a significant rebuilding challenge. UN وتبلغ أرصدة التونة السندرية أدنى مستويات وفرتها منذ عام 1975، مما يشكل تحديا كبيرا من أجل إعادة تشكيل رصيدها.
    Producing new goods and services need not require either the commitment of large amounts of capital or an abundance of natural resources. UN إن إنتاج سلع وخدمات جديدة لا يتطلب بالضرورة رؤوس أموال ضخمة ولا موارد طبيعية وفيرة.
    He underlined that the demographic youth bulge could in fact be a demographic gift, as young people leveraged the urban advantage of cities, providing abundance of goods and services. UN وشدد على أن التضخم الشبابي يمكن أن يصبح هدية ديموغرافية، حيث يعمل الشباب على تعزيز الميزة الحضرية للمدن بتوفير فيض من السلع والخدمات.
    At all levels -- national, regional and global, the United Nations needs to mobilize its very limited financial resources and abundance of expertise in more coordinated and efficient ways. UN وتحتاج الأمم المتحدة وعلى جميع الصُعد، الوطني والإقليمي والعالمي، إلى تعبئة مواردها المالية المحدودة للغاية، وما لديها من الدراية الفنية الوفيرة على نحو أكثر تنسيقا وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more