This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
Efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص. |
These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: | UN | وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي: |
Expenditure may be committed only once funds are available. | UN | ولا ينبغي الالتزام بالنفقات إلا عند توافر الأموال. |
The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً محدودية توافر خدمات الرعاية الصحية عالية الجودة، وخاصة في المناطق النائية. |
The availability of poverty estimates obtained from household income or expenditure surveys is a telling example of such inequalities. | UN | وخير مثال على هذه التفاوتات مدى توافر تقديرات الفقر المستقاة من استقصاءات دخل الأسر المعيشية أو استهلاكها. |
Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. | UN | لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد. |
Further implementation is dependent on the availability of extrabudgetary resources. | UN | وتتوقف مواصلة التنفيذ على توافر موارد من خارج الميزانية. |
Governments assisted by UNICEF to produce a plan to address the availability of essential commodities for children in the country | UN | النسبة المئوية للحكومات التي ساعدتها اليونيسيف في إصدار خطة لمعالجة مسألة توافر السلع الأساسية اللازمة للأطفال في البلد |
This in turn depends on the availability of opportunities for relevant and adequate education, training and experience. | UN | وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة. |
Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
Each of these demands relies on the availability of archives. | UN | ويعتمد كل مطلب من هذه المطالب على توافر المحفوظات. |
It encourages the State party to enhance availability of contraceptive services. | UN | وتشجع الدولة الطرف على زيادة مدى توافر خدمات منع الحمل. |
A trend in increasing availability of disaggregated data has also been reported. | UN | وقد أفيد أيضاً عن اتجاه يتمثل في ازدياد توافر البيانات المفصلة. |
3. Cannabis: availability of evidence of illicit use in Member States | UN | القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
If the geological experts are available, Delphi estimation can be used in any part of the world. | UN | وإذا ما توافر الخبراء الجيولوجيون، أمكن استعمال التقييم بطريقة دلفي في أي جزء من العالم. |
This implies ensuring that food is available, accessible and adequate. | UN | وهذا يعني ضمان توافر الغذاء وإمكانية الوصول إليه وكفايته. |
Stockouts affect client compliance and there is an urgent need to address the unavailability of commodities due to delayed procurement procedures. | UN | ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء. |
While values are unavailable before the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries have made strong progress since 2005. | UN | ورغم عدم توافر أي قِيَم قبل اعتماد برنامج عمل ألماتي، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدماً كبيراً منذ عام 2005. |
:: lack of resources for a strategic digitization programme for long-term preservation | UN | :: عدم توافر الموارد لتنفيذ برنامج استراتيجي للرقمنة في الأجل الطويل؛ |
The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
:: A register for the registration and marking of army and police weapons is made available | UN | :: توافر سجل لتسجيل أسلحة الجيش والشرطة ووسمها |
:: Ensure availability and sustainable management of water and sanitation for all | UN | :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
In addition, local courts and some of the Magistrates Courts are being rehabilitated to ensure easy access to justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري إصلاح المحاكم المحلية وبعض محاكم الصلح لضمان توافر فرص الاحتكام إلى القضاء بسهولة. |
Although there are more funds available now than ever before to address the epidemic, they are only half of what is needed. | UN | ورغم توافر قدر أكبر من الأموال حاليا أكثر من أي وقت مضى للتصدي للوباء، فإنها لا تتجاوز نصف الأموال اللازمة. |
It should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات. |
The rationale given for their inclusion was that non-mercury-containing alternatives were available and that the products were therefore not necessary. | UN | وكان الأساس النظري وراء إدراجها هو توافر البدائل غير المحتوية على الزئبق، مما يجعل هذه المنتجات غير ضرورية. |