Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية. |
Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه لا يمكن إتمام نشر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو في غمار الأعمال العدائية. |
Laos continues to suffer the consequences of the heaviest bombardment in history, which occurred over the course of a very long and protracted war. | UN | إن لاوس ما زالت تعاني من آثار أعنف قصف شهده التاريخ. وقد وقع ذلك القصف في غمار حرب طال أمدها أكثر من اللازم. |
In the middle of the democratic revolution brought on by the fresh breeze of the Arabic Spring and inspired, not least, by women and young people, it would be foolish to deny Palestine its right to statehood. | UN | وفي غمار الثورة الديمقراطية التي نجمت عن نسيم الربيع العربي، وألهمتها مشاركة النساء والشباب، ليس آخراً، فسوف يكون من الحماقة أن ننكر الفلسطينيين حقهم في إقامة دولتهم. |
Similarly, its microfinance programme supported creative new businesses that had sprung up amidst the conflict. | UN | وبالمثل فقد أدى برنامج الوكالة في مجال التمويل المتناهي الصغر إلى دعم المشاريع التجارية الجديدة المبتكرة التي نشأت في غمار النزاع. |
As we move forward, our actions must bear witness to lives lost in this conflict. | UN | وبينما نمضي قدماً، لا بد أن تشهد أعمالنا على الأرواح التي فقدت في غمار هذا الصراع. |
5. For all but 11 of the 48 years since its independence in 1956, the Sudan has been engulfed in civil conflict. | UN | 5 - ولقد كان السودان غارقا باستثناء 11 سنة في ما مجموعه 48 سنة منذ استقلاله في عام 1956، في غمار نزاع أهلي. |
Many indigenous children and youth make their way through life impoverished, abandoned, uneducated, malnourished, discriminated against, neglected and vulnerable. | UN | ويخوض الكثير من أطفال الشعوب الأصلية وشبابها غمار الحياة بلا مدد ولا سند ولا علم، وهم إلى ذلك يعانون سوء التغذية والتمييز والإهمال وقلة المنعة. |
The Secretary-General states that the United Nations is in the midst of a dramatic transformation which has been neither smooth nor easy. | UN | ويذكر اﻷمين العام أن اﻷمم المتحدة في غمار مرحلة تحول هائل لم يكن حتى اﻵن سلسا أو سهلا. |
The third challenge was therefore to try to build stable lives in the midst of that process of flux. | UN | لذا فإن التحدي الثالث يتمثل في إقامة صرح حياة مستقرة في غمار هذا التقلب. |
In the midst of collective negotiations, the municipality had tried to by-pass the workers' union, by hiring a private contractor to provide services normally provided by the municipality's employees. | UN | ففي غمار المفاوضات الجماعية، حاولت البلدية تجاوز نقابة العمال باللجوء إلى التعامل مع متعاقد من القطاع الخاص لتقديم خدمات يقدمها عادة عمال البلدية. |
1128. The pages of this report depict a United Nations in the midst of a dramatic transformation. | UN | ١١٢٨ - تصف صفحات هذا التقرير اﻷمم المتحدة وهي في غمار مرحلة تحول هائل. |
313. UNDP is attempting to promote sustainable development even in the midst of internal conflict situations. | UN | ٣١٣ - ويسعى البرنامج اﻹنمائي الى تعزيز التنمية المستدامة حتى في غمار حالات الصراع الداخلي. |
They were enemy combatants detained in the course of an armed conflict under the laws and customs of war. | UN | واعتبرت أنهم مقاتلون أعداء قد احتجزوا في غمار صراع مسلح وفقا لقوانين الحرب وأعرافها. |
Social integration is not an automatic consequence of full employment unless specific efforts are also made to address the increasing marginalization that is apt to arise in the course of employment growth. | UN | إذ أن الإدماج الاجتماعي لا يتأتى كنتيجة تلقائية للعمالة الكاملة إلا إذا بُذلت كذلك جهود نوعية للتصدي للتهميش المتزايد الذي قد ينشأ في غمار نمو العمالة. |
In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand. All peace-loving forces must strive to achieve this immediate objective, because peace in the middle East is the ultimate goal and must never be lost in the din of military adventures. | UN | في ختام بياني أود أن أؤكد أن الوقف الفوري ﻹطلاق النار ووقف نزيف الدم في لبنان هما المطلب الفوري الملح الذي يتعين على كل القوى المحبة للسلام أن تسعى إلى تحقيقه، ﻷن السلام في الشرق اﻷوسط هو الهدف النهائي الذي لا يجب أن يضيع في غمار المغامرات العسكرية. |
I am in the middle of a very nasty custody battle, and if he finds out that I left the kids alone in the middle of the night to go to a strip club -- | Open Subtitles | إني أخوض غمار معركة شرسة للغاية لرعاية الأطفال و إن إكتشف أني تركت الأطفال لوحدهم بمنتصف الليل للذهاب ...إلى ملهى عراة |
amidst the positive statements about the need to revive the peace process and reach a just and lasting solution to the Palestinian-Israeli conflict, based on the road map and the two-State vision, Israel, the occupying Power continues to take steps that hamper any progress towards achieving this noble goal. | UN | في غمار البيانات الإيجابية حول ضرورة إحياء عملية السلام والتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الفلسطيني الإسرائيـلي، بناء على خارطـة الطريق والرؤية المتمثلة في قيــام دولتين، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، اتخاذ خطوات تعوق أي تقدم نحو تحقيق هذا الهدف النبيل. |
26. The 2009 annual ministerial review helped ensure that the international community remained focused on the crucial issue of implementing the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals, amidst the fallout of the crisis. | UN | 26 - وساعد الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 على كفالة استمرار تركيز المجتمع الدولي على المسألة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، في غمار تداعيات الأزمة. |
They lost a child to it. They wanted to escape and protect their future family from the same fate. | Open Subtitles | لقد فقدا طفلاً في غمار ذلك، أرادا الهرب، وحماية عائلتهم المستقبلية من نفس المصير. |
While some nations, such as those in the middle East and the Great Lakes region, continued to be engulfed in destructive conflicts and in some areas the conflict even intensified, other societies, including in Angola, East Timor and Sierra Leone, emerged from conflict and have started their nation-building efforts. | UN | وفي حين أن بعض البلدان، مثل بلدان الشرق الأوسط ومنطقة البحيرات العظمى، ظلت في غمار نزاعات مدمرة، بل إن النزاعات قد زادت حدتها في بعض المناطق، خرجت من الصراع مجتمعات أخرى، بينها مجتمعات في أنغولا وتيمور الشرقية وسيراليون، وبدأت جهودها لبناء الأمة. |
Many indigenous children and youth make their way through life impoverished, abandoned, uneducated, malnourished, discriminated against, neglected and vulnerable. | UN | ويخوض الكثير من أطفال الشعوب الأصلية وشبابها غمار الحياة بلا مدد ولا سند ولا علم وهم إلى ذلك يعانون سوء التغذية والتمييز والإهمال وأوجها أخرى من أوجه الضعف. |