"غيابها" - Translation from Arabic to English

    • her absence
        
    • their absence
        
    • absence of
        
    • its absence
        
    • absent
        
    • the absence
        
    • 's gone
        
    • missing
        
    • was gone
        
    • lack thereof
        
    • without which
        
    • greeted
        
    • of absence
        
    • lack of which
        
    • into her
        
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Paragraph 2 of Article 8: unlawful notice of dismissal given to a woman during her absence on maternity leave UN الفقرة 2 من المادة 8: عدم قانونية الإشعار بفصل امرأة أثناء غيابها عن العمل في إجازة أمومة
    Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    Whilst women are actively involved in standing committees, there is a notable absence of women as magistrates in the Island and Lands Courts. UN بينما تشارك المرأة بنشاط في اللجان الدائمة، فإن غيابها ملحوظ كحاكم صلح في الجزر أو في محاكم الأراضي.
    Communities gain most from legal protection and lose most by its absence. UN وتكسب المجتمعات الكثير من وجود الحماية القانونية وتخسر الكثير في غيابها.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    (iii) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (i) and (ii) above. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Her presence is little noted but her absence causes much distress. Open Subtitles تتجاهلينها وهي حاضرة ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا
    The author also explains that, during her absence, her cousin was to take care of her daughter and ensure that the father did not have her excised. UN وتوضح صاحبة البلاغ أيضاً أنها طلبت من قريبتها أن ترعى ابنتها أثناء غيابها وتعمل على منع أبيها من إخضاعها للختان.
    If she is not entitled to payment from the Health Insurance Institute nor from her employer, her absence will be considered as sick leave. UN فإذا لم تكن تستحق تسديد نفقاتها من معهد التأمين الصحي ولا من صاحب العمل، يعتَبر غيابها إجازة مرضية.
    Such reconciliations are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNFPA; UN وتمثل تلك التسويات وسيلة أساسية للرقابة المالية، ويؤدي غيابها إلى زيادة المجازفة بحدوث خسائر مالية للصندوق؛
    The presence of women as workers in the different projects was noted, as was, however, their absence from leadership roles. UN ولوحظ حضور المرأة كعاملة في مختلف المشاريع، وإن كان قد لوحظ غيابها أيضا من مواقع القيادة.
    Such reconciliations and reviews are a fundamental financial control, and their absence increases the risk of financial loss to UNDP; UN وهذه التسويات والاستعراضات تمثل أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية؛
    Lack of governance at the national level has been compounded by the inactivity or absence of the civil administration in many districts. UN ويضاف إلى عدم تسيير شؤون الحكم بالشكل المناسب على الصعيد الوطني تقاعس الإدارة المدنية أو غيابها في مقاطعات عديدة.
    (ii) Agents of necessity: the exercise of State powers in the absence of the State UN وكلاء بحكم الضرورة: ممارسة صلاحيات الدولة في غيابها
    There was no point discussing the views of the Department of Public Information in its absence. UN وليس هناك أي داعٍ لمناقشة آراء إدارة شؤون الإعلام في غيابها.
    Both terrorist and criminal groups benefit from a weak or absent State. UN فالجماعات الإرهابية والإجرامية على السواء تستفيد من ضعف الدولة أو غيابها.
    I can cover Rachel's girls while she's gone. Open Subtitles بإمكاني التعامل مع فتيات رايتشل أثناء غيابها
    About missing school didn't make much of an impression. Open Subtitles ،عن غيابها عن المدرسة لم يُحدِث ذلك الانطباع
    She was gone three months before anybody reported her gone. Open Subtitles لقد اختفت ثلاثة أشهر قبل أن يبلغ عن غيابها
    44. Violence against women was generally committed by men. It was therefore very important to focus on men, whose violent behaviour was often related to power or the lack thereof. UN ٤٤ - والرجال هم بشكل عام الذين يرتكبون العنف الموجﱠه ضد المرأة ولذلك من المهم جدا التركيز على الرجال الذين يتصل سلوكهم العنيف في غالب اﻷحوال بالسلطة أو غيابها.
    That will help in the design and execution of economic strategies aimed at mobilizing investments -- without which the implementation of NEPAD would be seriously handicapped. UN وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير.
    They greeted the judicial amendments referred to by the State party, which had prevented it from recognizing the Habré affair. UN ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية حبري.
    A woman cannot be dismissed because of absence of work as a result of pregnancy; women are thus guaranteed maternity, annual and sick leave under the Labour Act. UN لا يجوز طرد امرأة بسبب غيابها عن العمل نتيجة للحمل وتضمن للمرأة بذلك إجازة أمومة وإجازة مرضية وإجازة سنوية بموجب قانون العمل.
    The buzzword now must be implementation, the lack of which has strongly undermined past global compacts. UN ويجب أن تكون كلمة تنفيذ هي الكلمة الرنانة الآن، التي أدى غيابها إلى الإضرار كثيرا بالاتفاقات العالمية السابقة.
    I'll have HPD look into her alibi, but I'm pretty sure it's gonna check out. Open Subtitles ،يجب أن نتأكد من حجة غيابها لكني على يقين أنها مثبتة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more