"غير المؤكد" - Translation from Arabic to English

    • uncertain
        
    • not certain
        
    • unconfirmed
        
    • no certainty
        
    • uncertainty
        
    • is doubtful
        
    • was doubtful
        
    • doubtful whether
        
    • unpredictable
        
    • questionable whether
        
    • not assured
        
    • less certain
        
    • would appear excessive
        
    In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. UN وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين.
    As of yet, it is uncertain whether the first reading can already take place in the first half of the year. UN لكن من غير المؤكد حتى الآن ما إذا يمكن أن يتسنّى إتمام القراءة الأولى في النصف الأول من العام.
    Achieving the Goal to Ensure Environmental Sustainability is uncertain. UN من غير المؤكد تحقيق هدف كفالة الاستدامة البيئية.
    However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. UN بيد أن من غير المؤكد أن هذه العملية ستكون مستدامة، وبصفة خاصة إذا حدث كساد عالمي.
    The exact death toll, estimated at several dozen, remains unconfirmed. UN ولا تزال من غير المؤكد تحديد الخسائر في الأرواح، التي تقدر بالعشرات.
    It is quite uncertain, therefore, that this is the answer as the circumstances are entirely different from those pertaining to incendiary weapons. UN ولذلك فمن غير المؤكد إطلاقاً أن يكون الحظر هو الحل حيث إن الظروف مختلفة تماماً عن الظروف المتعلقة بالأسلحة الحارقة.
    However, it is still uncertain whether short fibres have any significant biological activity. UN ومع ذلك فإنه من غير المؤكد حتى الآن ما إذا كانت الألياف القصيرة لها نشاط بيولوجي مهم.
    It still remains uncertain in many jurisdictions whether this formal requirement would be fulfilled by electronic communications. UN وما زال من غير المؤكد في العديد من الولايات القضائية ما إذا كانت الاتصالات الإلكترونية تفي بهذا المطلب الرسمي.
    It remains uncertain whether there should be any form of judicial review. UN وما زال من غير المؤكد ما إذا كان ينبغي أن يكون هناك أي شكل من المراجعة.
    However, it is still uncertain whether short fibres have any significant biological activity. UN ومع ذلك فإنه من غير المؤكد حتى الآن ما إذا كانت الألياف القصيرة لها نشاط بيولوجي مهم.
    uncertain project funding contributed to difficulties in planning procurement expenses. UN وساهم الطابع غير المؤكد لتمويل المشاريع في الصعوبات التي تعترض التخطيط لمصروفات المشتريات.
    uncertain project funding contributed to difficulties in planning procurement expenses. UN وساهم الطابع غير المؤكد لتمويل المشاريع في الصعوبات التي تعترض التخطيط لمصروفات المشتريات.
    It is uncertain, how long into the future this pattern will last given the global climate changes. UN ومن غير المؤكد معرفة كم من الوقت سيدوم هذا النمط في المستقبل إذا أُخذت في الاعتبار التغيرات العالمية في المناخ.
    However, it remains uncertain how well they could withstand a more sustained challenge. UN غير أنه لا يزال من غير المؤكد إلى أي مدى يمكنها الصمود في وجه تحدٍ أطول أمداً.
    It is still uncertain as to whether the Government of Liberia will act to implement the assets freeze measures despite assurances to the Panel that the Ministry of Justice thinks the legal framework exists. UN ولا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت حكومة ليبريا ستعمل على تنفيذ تدابير تجميد الأصول، وإن كان الفريق قد تلقى تأكيدات بأن وزارة العدل تعتقد بوجود الإطار القانوني اللازم لذلك.
    However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. UN بيد أن من غير المؤكد أن تستمر هذه العملية، وبصفة خاصة إذا حدث ركود عالمي.
    The unconfirmed difference had increased to approximately $33.9 million as at 31 December 2007. UN وارتفع الفرق غير المؤكد إلى نحو 33.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    It was also recalled that there was no certainty that any such resources would become available in 2015. UN وأشيرَ أيضا إلى أنَّ من غير المؤكد أن تصبح هذه الموارد متاحة في عام 2015.
    Another major uncertainty is how spending on high-technology goods will respond to an improved outlook for growth. UN والأمر الأساسي الآخر غير المؤكد هو كيفية استحالة الإنفاق على السلع من التكنولوجيا المتطورة لارتفاع توقعات النمو.
    It is doubtful whether the PIC has jurisdiction to investigate allegations concerning the death of a person during a police operation. UN ومن غير المؤكد ما إذا كانت لجنة النزاهة تتمتع باختصاص التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوفاة أشخاص خلال عمليات الشرطة.
    It was doubtful, for example, whether treaties of friendship would continue in operation. UN وعلى سبيل المثال، فمن غير المؤكد أن يستمر نفاذ معاهدات الصداقة.
    This - combined with an uncertain economic recovery and unpredictable currency developments - had deteriorated the outlook both for migrants and for remittance flows. UN وقد أدى ذلك، مقترناً بالانتعاش الاقتصادي غير المؤكد والتطورات التي لا يمكن التنبؤ بها بشأن العملات، إلى تراجع التوقعات المتعلقة بالمهاجرين وبتدفقات التحويلات المالية.
    It was therefore questionable whether the topic was suitable for codification and progressive development. UN ولهذا، فإنه من غير المؤكد ما إذا كانت هذه المسألة تصلح للتقنين والتطوير التدريجي.
    11. The future stabilization of the number of adolescents and youth is not assured. UN 11 - ومن غير المؤكد أن يشهد عدد المراهقين والشباب استقرارا في المستقبل.
    Without their work it is much less certain that Timor-Leste would have seen a degree of progress that is promising. UN ولولا عملهم، لكان من غير المؤكد أن تشهد تيمور - ليشتي درجة واعدة من التقدم.
    Although it would appear excessive to consider the Austrian communication as being completely devoid of legal effect, the Peruvian communication shows very clearly that a late objection does not preclude the presumption of acceptance under article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. UN وعلى الرغم من أنه من غير المؤكد أن يكون بلاغ النمسا عديم الأثر من الناحية القانونية، فإن بلاغ بيرو يُظهر بوضوح تام أن تقديم اعتراض متأخر لا يحول دون سريان قرينة القبول المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more