"غير المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • not available
        
    • accessible
        
    • not otherwise available
        
    • that are unavailable
        
    • that are not publicly available
        
    Government support is provided in terms of building materials not available locally. UN وتقدم الحكومة الدعم من خلال توفير مواد البناء غير المتاحة محلياً.
    The United Nations departments and offices hire consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is no long-term need. UN تستعين إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها بخبراء استشاريين للاستفادة من خبرتهم غير المتاحة داخل الأمانة العامة والتي لا توجد حاجة طويلة الأجل إليها.
    The United Nations periodically hires consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is not a long-term need. UN وتستعين الأمم المتحدة دوريّا بخبراء استشاريين لتقديم الخبرات غير المتاحة في الأمانة العامة، والتي لا حاجة لها بها على المدى الطويل.
    The secretariat should not distribute State party reports that were not available in the Committee's working languages. UN ولا ينبغي للأمانة توزيع تقارير الدول الأطراف غير المتاحة بلغات عمل اللجنة.
    22. Urges the Secretariat to keep iSeek up to date in the two working languages of the Secretariat, to continue its efforts to implement iSeek at all duty stations and to develop and implement cost-neutral measures to provide Member States with secure access to the information currently accessible only on the Intranet of the Secretariat; UN 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملا بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لا تترتب عليها تكاليف وتنفيذها لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛
    New skills not available within the country team may still be available within the system. UN والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة.
    They may also wish to acquire higher professional qualifications or to expose themselves to new techniques not available in the home country. UN وقد يرغبون أيضا في الحصول على مؤهلات مهنية أعلى أو في التعرف على التقنيات الجديدة غير المتاحة في أوطانهم.
    31. Medical treatment and services. Provision is made for medical treatment and services not available through UNOMIG. UN ١٣- المعالجة والخدمات الطبية: رصد اعتماد للمعالجة والخدمات الطبية غير المتاحة في بعثة مراقبي جورجيا.
    The other half of the work months represented the provision of expertise not available within the secretariat. UN ويمثل النصف الآخر من شهور العمل توفير الخبرة غير المتاحة داخل الأمانة.
    Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. UN ولا ينبغي استعمال الأموال الواردة تحت بند الاستشاريين والخبراء إلا للحصول على الخبرات غير المتاحة داخل المفوضية.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويجري، من خلال ترتيبات قائمة مع إخصائيين زائرين، توفير بعض الخدمات غير المتاحة في الإقليم بصفة دائمة.
    Consultants and experts for specialized service not available in the Secretariat and for meetings of the Forum, as relevant UN الاستشاريون والخبراء لتوفير الخدمات المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة المطلوبة لاجتماعات المحفل، حسب الاقتضاء
    Consultants and experts for specialized service not available in the Secretariat and for meetings of the Forum, as relevant UN الاستشاريون والخبراء لتوفير الخدمات المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة المطلوبة لاجتماعات المنتدى، حسب الاقتضاء
    This is distinct from " not available " (NA) days, on which an aircraft is not available for tasking. UN ويختلف هذا عن الأيام " غير المتاحة " التي تكون فيها الطائرة غير متاحة للقيام بأي مهام.
    CAPMATCH identifies skills not available through regular recruitment processes. UN وتقوم هذه الأداة بتحديد المهارات غير المتاحة من خلال عمليات التوظيف العادية.
    Since equality and universality were the fundamental principles underpinning human rights, it was unacceptable that some groups in society should benefit from human rights not available to others. UN وبما أن المساواة والعالمية مبدآن أساسيان تقوم عليهما حقوق الإنسان، فمن غير المقبول أن تستفيد بعض الجماعات في المجتمع من حقوق الإنسان غير المتاحة لغيرهم.
    Next in priority would be to show information within ecofloristic zones and to distinguish between forests available and those not available for wood production. UN ويلي ذلك من حيث اﻷولوية تقديم المعلومات في سياق المناطق اﻹيكولوجية النباتية والتمييز بين الغابات المتاحة ﻹنتاج اﻷخشاب وتلك غير المتاحة له.
    Such money will only target fields of study which are not available in Namibia. UN وتلك اﻷموال لن توجه إلا الى مجالات الدراسة غير المتاحة في ناميبيا.
    22. Urges the Secretariat to keep iSeek up to date in the two working languages of the Secretariat, to continue its efforts to implement iSeek at all duty stations and to develop and implement cost-neutral measures to provide Member States with secure access to the information currently accessible only on the Intranet of the Secretariat; UN 22 - تحث الأمانة العامة على أن تبقي موقع iSeek مستكملاً بلغتي عمل الأمانة العامة وأن تواصل جهودها لإتاحة موقع iSeek في جميع مراكز العمل ووضع وتنفيذ تدابير لا تترتب عليها تكاليف لتمكين الدول الأعضاء من الحصول بشكل آمن على المعلومات غير المتاحة حاليا إلا على الشبكة الداخلية للأمانة العامة؛
    Consequently, the Tribunal accepted 258 forensic investigators with specialized field expertise not otherwise available to the Tribunal. UN وبنـاء علـى ذلك، قبلت المحكمة ٢٥٨ مــن المحققين المختصين بالطب الشرعي من ذوي الخبرة الميدانية المتخصصة غير المتاحة لدى المحكمة.
    53. All over the world, people are moving to cities in search of jobs and opportunities that are unavailable in their places of origin. UN 53 - وفي جميع أرجاء العالم، يهاجر السكان إلى المدن بحثا عن العمل وعن الفرص غير المتاحة في مناطقهم الأصلية.
    Documents that are not publicly available cannot generally be provided pursuant to an MLA request. UN ولا يمكن عموماً توفير الوثائق غير المتاحة للجمهور بناء على طلب تبادل المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more