The best known example was the non-binding Geneva Accord. | UN | وأشهر مثال على ذلك اتفاق جنيف غير الملزم. |
Its non-binding nature should not be an obstacle in that regard. | UN | وينبغي ألا يكون طابعه غير الملزم عقبة في هذا الصدد. |
A non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. | UN | ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع. |
Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
A number of experts were cautious in drawing a distinction between non-legally binding and legally binding instruments. | UN | وتوخى عدد من الخبراء الحذر في التمييز بين الصك غير الملزم قانونا والصك الملزم قانونا. |
Indeed, the Committee itself had already made reference to such soft law in some of its concluding observations and in individual cases. | UN | وفي واقع الأمر، فإن اللجنة نفسها سبق أن أشارت إلى هذا القانون غير الملزم في بعض ملاحظاتها الختامية وفي حالات فردية. |
At a later stage, if a " soft law " instrument proved to be insufficient, it might be possible to contemplate the drafting of binding rules embodied in an international treaty. | UN | وإذا ما ثبت، في مرحلة لاحقة، أن صك القانون غير الملزم غير كاف فإنه قد يكون في الإمكان النظر في صوغ مسودة قواعد ملزمة تدرج في معاهدة دولية. |
However, as the Convention is non-binding this obligation is not always honoured. | UN | بيد أن هذا الالتزام لا يُحترم دائما نظرا للطابع غير الملزم للاتفاقية. |
However, given their non-binding nature, implementation of the international policy documents on ageing can be weak. | UN | لكن الطابع غير الملزم لوثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن يجعل مستوى تنفيذها ضعيفا. |
Our delegation also views with concern the voluntary and non-binding nature assigned to the Safety Framework. | UN | وينظر وفدنا أيضا بقلق إلى الطابع الطوعي غير الملزم للإطار الخاص بالأمان. |
Their non-binding nature also makes them easier to develop and keep up to date than legally binding instruments. | UN | كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا. |
Notwithstanding their non-binding character, the General Comments can be helpful tools to support the Member States and the United Nations in implementing the rights enshrined in the International Covenants on human rights. | UN | وعلى الرغم من الطابع غير الملزم للتعليقات العامة، يمكن أن تكون أدوات مفيدة في دعم الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تنفيذ الحقوق المتجسدة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. | UN | وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة. |
Some delegations felt that this problem was due to the non-binding nature of the outcome. | UN | وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات. |
Poland stressed the non-binding nature of the report submitted by the Committee under this procedure. | UN | وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء. |
It was also noted that the non-legally binding instrument on all types of forests should become legally binding. | UN | ولوحظ أيضاً أن الصك غير الملزم قانونا حول جميع أنواع الغابات يجب أن يصبح ملزماً قانوناً. |
It appears that without proper provisions on financial issues, the non-legally binding instrument will face serious challenges to become effective. | UN | ويبدو أنه بدون أحكام صحيحة بشأن المسائل المالية، سيواجه الصك غير الملزم قانونيا تحديات كبيرة لكي يصبح فعالا. |
of the non-legally binding instrument on all types of forests | UN | محتوى الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Therefore, the form of a nonbinding declaration seems to be fully sufficient and more practical in comparison with a legally binding instrument. | UN | لذا يبدو أن شكل الإعلان غير الملزم يفي بالغرض تماما، وأنه ذو طابع عملي أكثر مقارنة بالصك الملزم قانونا. |
It would encourage caution when the Committee considered so-called " modern " theories or the scope allowed to soft law. | UN | فهذا يشجع اللجنة على التحلي بالحيطة عندما تنظر فيما يسمى بالنظريات " الحديثة " والنطاق المسموح به للقانون غير الملزم. |
The author cites international jurisprudence and soft law confirming that proof of truth of allegedly defamatory statements should fully absolve defendants of any liability. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية. |
The author cites international jurisprudence and soft law confirming that proof of truth of allegedly defamatory statements should fully absolve defendants of any liability. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بالسوابق القضائية الدولية والقانون الدولي غير الملزم تأكيداً لأن حجة حقيقة البيانات التشهيرية المزعومة ينبغي أن تعفي المدعى عليه من أي مسؤولية. |