The developing world must keep a vigil against such irregular modalities, which should be resisted through our collective strength. | UN | وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية. |
People who have options to migrate legally are less likely to seek the services of smugglers to facilitate their irregular migration. | UN | فمن غير المحتمل أن يسعى الأشخاص الذين يمكنهم الهجرة بطرق مشروعة للحصول على خدمات المهربين لتيسير هجرتهم غير النظامية. |
- All irregular forces in Bosnia and Herzegovina be disbanded and disarmed, | UN | ـ تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها، |
The WCO also informed the Working Group that a research book regarding informal trade would be issued. | UN | كما أبلغت المنظمة العالمية للجمارك الفريق العامل بأنها ستصدر كتيباً بحثياً يتناول التجارة غير النظامية. |
The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. | UN | وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات. |
The Cease-fire Commission is overseeing the dismantling of the irregular armed groups. | UN | وتشرف لجنة وقف اطلاق النار على حل الجماعات المسلحة غير النظامية. |
In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن. |
With the completion of the DDR process, the focus will move to the issue of irregular militias. | UN | ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية. |
One of the most controversial elements of this topic is irregular migration. | UN | وتشكل الهجرة غير النظامية عنصرا من أشد العناصر الخلافية لهذا الموضوع. |
Moreover, criminalizing irregular migrants fostered racism and xenophobia towards all migrants. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تجريم الهجرة غير النظامية يؤجج مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب تجاه المهاجرين جميعاً. |
The criminalization of irregular migration exceeds the legitimate interests of States in protecting its territories and regulating irregular migration flows. | UN | وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية. |
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. | UN | ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال. |
For geographical reasons, Italy remains one of the countries of transit and destination most exposed to such irregular immigration flows. | UN | فلأسباب جغرافية، لا تزال إيطاليا أحد بلدان العبور والمقصد الأكثر تعرّضاً لتدفقات الهجرة غير النظامية. |
In States of destination, they may be prosecuted and detained because of their irregular migration or labour status. | UN | ففي دول المقصد يُلاحقون قضائيا ويُحتجزون بسبب هجرتهم غير النظامية أو وضعهم كعمال. |
Poor people are often employed in informal sectors where working conditions are not regulated and wages are quite low. | UN | وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة. |
Poor people are often employed in informal sectors where working conditions are not regulated and wages are quite low. | UN | وكثيرا ما يعمل الفقراء في القطاعات غير النظامية التي تكون ظروف العمل فيها غير منظمة وأجورها منخفضة. |
There is also insufficient information on the actual scale and nature of environmental risks associated with informal recycling practices. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية. |
High-quality institutional care should be available when informal and ambulatory care becomes insufficient for meeting the needs of older persons. | UN | وينبغي أن تُتاح الرعاية المؤسسية عالية الجودة كلما عجزت الرعاية غير النظامية والرعاية المتنقلة عن تلبية حاجات المسنين. |
A large number of women are still working without pay and women are overrepresented in the informal sector as well as in non-standard jobs. | UN | فلا يزال عدد كبير من النساء يعمل بدون أجر، وهن ممثَّلات تمثيلا أكبر في القطاع غير الرسمي وكذلك في الوظائف غير النظامية. |
The impact of UNCITRAL on bringing informal sectors of the economy into the formal sector was emphasized. | UN | 310- وشُدِّد على أثر الأونسيترال في جلب قطاعات الاقتصاد غير النظامية لتنضوي ضمن الاقتصاد النظامي. |
The Aflatoun programme provides social and financial education to young children in schools and non-formal education settings in 41 countries. | UN | ويعطي برنامج أفلاطون دروسا اجتماعية ومالية للأطفال الصغار في المدارس وفي المؤسسات التعليمية غير النظامية في 41 بلدا. |
The result had been a tremendous increase in illegal, unauthorized, irregular or undocumented movements of many kinds. | UN | وكانت النتيجة زيادة هائلة في التحركات المتعددة الأنواع غير القانونية أو غير المصرح بها أو غير النظامية أو غير المسجلة. |
Future missions might need to consider the inclusion of counter-terrorism or asymmetric warfare as an alternative peacekeeping model. | UN | وقد تحتاج البعثات المستقبلية للنظر في إدراج مكافحة الإرهاب أو الحرب غير النظامية كنموذج بديل لحفظ السلام. |
Table 10-8 Proportion of Female Students in non-regular Schools | UN | الجدول 10-8 نسبة الطالبات في المدارس غير النظامية |
It encompasses statutory, customary and religious institutions and includes State structures and non-statutory actors. | UN | وهي تشمل المؤسسات القانونية والعرفية والدينية، كما تشمل مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة غير النظامية. |
Paramilitary groups, militias, death squads, irregulars and other comparable groups are well known to the readers of the Special Rapporteur's reports. | UN | وقد أصبحت المجموعات شبه العسكرية، والميليشيات، وفرق الموت، والجماعات غير النظامية وغيرها من المجموعات المماثلة معروفة تماماً لقراء تقارير المقرر الخاص. |
By the unregulated power vested in us by the hastily passed bully law, you're under arrest. | Open Subtitles | بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا من قبل قانون التنمر الممرر على عجل |