This figure is wrong because of an unrealistic official exchange rate. | UN | هذا الرقم خطأ بسبب استخدام أسعار الصرف الرسيمة غير الواقعية. |
Overall, isn't it just one of those unrealistic types of organizations? | Open Subtitles | عموما , أليست مجرد واحدة من المنظمات غير الواقعية ؟ |
We are also disappointed by the unrealistic call on Pakistan to join the NPT. | UN | كما نشعر بخيبة أمل إزاء دعوة باكستان غير الواقعية للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We also recognize that we still have too many small projects with limited budgets and unrealistic timelines. | UN | ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية. |
unrealistic expectations thwart commonsense approaches that could advance our mutual goals. | UN | وتؤدي التوقعات غير الواقعية إلى إحباط النُهج القائمة على حسن الإدراك والتي يمكن أن تنهض بأهدافنا المتبادلة. |
But migrants are vulnerable, and are nearly always deceived by false promises and unrealistic expectations. | UN | ولكن المهاجرين ضعفاء، ويصابون بخيبة الأمل بشكل شبه دائم بسبب الوعود الزائفة والتوقعات غير الواقعية. |
Their position bears witness to the unrealistic intentions of the Azerbaijani side and calls in question the possibility of advancing the negotiating process. | UN | وموقف تلك السلطات ينهض دليلا على نوايا الجانب اﻷذربيجاني غير الواقعية ويبعث على الشك في إمكانية المضي قدما في عملية التفاوض. |
The situation would deteriorate still further if a policy of nominal negative budget growth was combined with an enforced system of unrealistic efficiency savings. | UN | وستزداد الحالة تدهورا إذا أضيف إلى سياسة تقوم على نمو سلبي إسمي في الميزانية نظام مفروض من وفورات الكفاءة غير الواقعية. |
Their position bears witness to the unrealistic intentions of the Azerbaijani side and calls into question the possibility of advancing the negotiating process. | UN | ويشهد موقف هذه السلطات على النوايا غير الواقعية للجانب اﻷذربيجاني ويثير الشكوك في إمكانية إحراز تقدم في عملية التفاوض. |
It was unrealistic to speak of Palestinian trade in such circumstances of isolation and restriction. | UN | ومن غير الواقعية أن نتحدث عن نشاط تجاري فلسطيني في ظل ظروف الانحباس والقيود هذه. |
However, my delegation criticizes the unrealistic methodology being used; we favour Council expansion through a broad consensus. | UN | بيد أن وفدي ينتقد المنهجية غير الواقعية المستخدمة؛ ونحن نحبذ توسيع المجلس من خلال توافق واسع للآراء. |
Particularly during the period after the elections, unrealistic expectations could lead to instability. | UN | ويمكن أن تؤدي التوقعات غير الواقعية إلى عدم الاستقرار، لا سيما أثناء الفترة التي تعقب الانتخابات. |
Rather than producing progress, unrealistic expectations could reinforce a sense of stagnation in the society. | UN | وقد تؤدي التوقعات غير الواقعية إلى ترسيخ الإحساس بالركود في المجتمع بدلا من إحراز تقدم. |
unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر. |
unrealistic and inequitable world trade policies simply make it that much harder for our countries to eliminate poverty. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر. |
Sometimes, corruption was linked to salaries being too low or policies unrealistic. | UN | ويكون الفساد في بعض الأحيان مرتبطاً بالأجور التي تكون منخفضة جداً أو السياسات غير الواقعية. |
Their exports should not be subjected to unrealistic rules-of-origin conditions. | UN | وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية. |
Donors must refrain from unrealistic demands and recognize ongoing institutional capacity constraints. | UN | ويجب على الجهات المانحة أن تكف عن مطالبها غير الواقعية بالنظر إلى ما يشوب القدرة المؤسسية من قصور. |
With unrealistic expectations of immediate progress unmet, the people can also be dismayed by the staccato entry of new voices, views, agents and ideas. | UN | فمع عدم تحقق التطلعات غير الواقعية بحدوث تقدم فوري، يمكن أن ينزعج الناس أيضاً من الظهور المتقطع لأصوات وآراء وعناصر وأفكار جديدة. |
unrealistic projection of number of the aircraft in revised model | UN | التوقعات غير الواقعية لعدد الطائرات في النموذج المنقح |
Even in Bosnia, the real good the United Nations has done has been obscured by unreal expectations. | UN | وحتى في البوسنة، فإن العمل الطيب الذي قامت به اﻷمم المتحدة قد طمسته التوقعات غير الواقعية. |